Shloka 73

पद्मोत्पलविमिश्राणां हृदानामिव शीतल: । गन्धो5स्य स कदम्बानां तुल्यो वै तपतां वर,तपनेवालोंमें श्रेष्ठ अग्निदिव! कमल और उत्पलसे संयुक्त सरोवरोंके समान उसका अंग शीतल है और कदम्ब-पुष्पोंके समान उससे मीठी-मीठी सुगन्ध फैलती रहती है

padmotpalavimiśrāṇāṃ hṛdānām iva śītalaḥ | gandho 'sya sa kadambānāṃ tulyo vai tapatāṃ vara ||

భీష్ముడు పలికెను—“తపస్వులలో శ్రేష్ఠా! పద్మములు, ఉత్పలములు కలిసిన సరస్సుల వలె అతని దేహము శీతలము; కదంబ పుష్పముల వంటి మధుర సుగంధము అతనిలోనుండి వ్యాపించుచున్నది।”

पद्मोत्पलविमिश्राणाम्of (those) mixed with lotuses and blue-lotuses
पद्मोत्पलविमिश्राणाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootपद्म-उत्पल-विमिश्र
FormNeuter, Genitive, Plural
हृदानाम्of lakes/ponds
हृदानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootह्रद
FormNeuter, Genitive, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शीतलःcool
शीतलः:
Karta
TypeAdjective
Rootशीतल
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्धःfragrance
गन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्यof him/of this
अस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सःthat (one), he
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
कदम्बानाम्of kadamba (flowers/trees)
कदम्बानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootकदम्ब
FormMasculine, Genitive, Plural
तुल्यःequal/similar
तुल्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तपताम्of ascetics (those who practice austerity)
तपताम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootतपत् (शतृ-प्रत्ययान्त, √तप्)
FormMasculine, Genitive, Plural
वरO best/excellent one
वर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
padma (lotus)
U
utpala (blue lotus)
H
hṛda (lakes/pools)
K
kadamba (flowers)

Educational Q&A

The verse uses sensory imagery—coolness and fragrance—to signal inner purity and spiritual merit: a truly virtuous or spiritually accomplished person is portrayed as naturally soothing and auspicious in presence, benefiting others without force or display.

Bhishma is describing an exalted person to an addressed ascetic (“best among ascetics”), highlighting extraordinary bodily signs—coolness like lotus-filled lakes and fragrance like kadamba flowers—typical of Mahabharata passages that mark sanctity, tapas, or divine favor.