Shloka 71

पप्रच्छ सरितां श्रेष्ठां कच्चिद्‌ गर्भ: सुखोदय: । कीदृग्वर्णोडपि वा देवि कीद्ग्रूपश्च दृश्यते । तेजसा केन वा युक्त: सर्वमेतद्‌ ब्रवीहि मे,भगुश्रेष्! गंगाजीने बड़े दुःखसे अग्निके समान तेजस्वी उस गर्भको त्याग दिया। तत्पश्चात्‌ अग्निने उनका दर्शन किया और सरिताओंमें श्रेष्ठ उन गंगाजीसे पूछा--'“देवि! तुम्हारा गर्भ सुखपूर्वक उत्पन्न हो गया है न? उसकी कान्ति कैसी है अथवा उसका रूप कैसा दिखायी देता है, वह कैसे तेजसे युक्त है? यह सारी बातें मुझसे कहो”

pāpṛccha saritāṃ śreṣṭhāṃ kaccid garbhaḥ sukhodayaḥ | kīdṛg varṇo 'pi vā devi kīdṛg rūpaś ca dṛśyate | tejasā kena vā yuktaḥ sarvam etad bravīhi me ||

భీష్ముడు పలికెను—నదులలో శ్రేష్ఠమైన గంగను దర్శించిన అగ్ని అడిగెను—“దేవి! నీ గర్భము సుఖముగా, క్షేమముగా ప్రసవమైందా? అతని వర్ణము ఏలాగు, రూపము ఏలాగు కనబడుచున్నది? ఏ విధమైన తేజస్సుతో యుక్తుడై ఉన్నాడు? ఇవన్నీ నాకు చెప్పుము।”

पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Genitive, Plural
श्रेष्ठाम्the best (one)
श्रेष्ठाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormFeminine, Accusative, Singular
कच्चित्whether indeed? (I hope)
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
गर्भःthe embryo/pregnancy
गर्भः:
Karta
TypeNoun
Rootगर्भ
FormMasculine, Nominative, Singular
सुखोदयःhaving a happy/safe birth (lit. happy arising)
सुखोदयः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुखोदय
FormMasculine, Nominative, Singular
कीदृक्of what kind?
कीदृक्:
TypeAdjective
Rootकीदृश्
FormMasculine, Nominative, Singular
वर्णःcomplexion/color
वर्णः:
TypeNoun
Rootवर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
उतor else/and also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
देविO goddess/lady
देवि:
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Vocative, Singular
कीदृक्of what kind?
कीदृक्:
TypeAdjective
Rootकीदृश्
FormMasculine, Nominative, Singular
रूपःform/appearance
रूपः:
TypeNoun
Rootरूप
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (Laṭ), 3, Singular, Ātmanepada (passive sense)
तेजसाby/with splendor
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
केनby what? / with which?
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
युक्तःendowed/possessed
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुज्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
सर्वम्all (this)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रवीहिtell (me)
ब्रवीहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative (Loṭ), 2, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
भगुश्रेष्ठO best of Bhṛgus
भगुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभगुश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
Gaṅgā
A
Agni
G
garbha (the child/newborn)

Educational Q&A

Even in extraordinary, divine contexts, the text emphasizes responsible inquiry: the welfare (sukhodaya) of a child and the nature of his qualities (rūpa, varṇa, tejas) are to be understood carefully, because such qualities imply future duties and consequences within dharma.

Agni meets Gaṅgā and asks whether her child has been safely born, and requests details about the child’s appearance and radiance. Bhīṣma narrates this exchange as part of the larger Anuśāsana-parvan discourse.