Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa

Offerings for Ancestors and Their Stated Results

विमूढास्मि कृतानेन न मे स्वास्थ्यं यथा पुरा । विह्वला चास्मि भगवंश्लेतो नष्टे च मेडनघ

vimūḍhāsmi kṛtānena na me svāsthyaṃ yathā purā | vihvalā cāsmi bhagavaṃś ceto naṣṭaṃ ca me 'nagha ||

నిష్పాప అగ్నిదేవా! ఇది నన్ను మూర్ఛితురాలిని చేసింది. నా ఆరోగ్యం ఇక పూర్వంలా లేదు. భగవన్! నేను తీవ్రంగా వ్యాకులమయ్యాను; నా చైతన్యం క్షీణిస్తోంది.

विमूढाbewildered, stupefied
विमूढा:
Karta
TypeAdjective
Rootविमूढ (वि+मूढ)
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस् (to be)
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
कृतेनby the deed / by what has been done
कृतेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृत (PPP of कृ)
FormNeuter, Instrumental, Singular
अनेनby this
अनेन:
Karana
TypeAdjective
Rootइदम् (pronoun)
FormNeuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypeNoun
Rootअहम् (pronoun)
FormGenitive, Singular
स्वास्थ्यंhealth, well-being
स्वास्थ्यं:
Karta
TypeNoun
Rootस्वास्थ्य
FormNeuter, Nominative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पुराformerly, before
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
विह्वलाagitated, distressed
विह्वला:
Karta
TypeAdjective
Rootविह्वल
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस् (to be)
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
भगवन्O Lord / O venerable one
भगवन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
श्लेतःunclear (possibly 'pale/whitish' if intended as श्वेतः)
श्लेतः:
TypeAdjective
Rootश्लेत (uncertain reading)
FormMasculine, Nominative, Singular
नष्टेwhen/while (it is) lost; in the state of being lost
नष्टे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनष्ट (PPP of नश्)
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेडनघunclear (possibly a vocative epithet/name; text appears corrupt)
मेडनघ:
Sampradana
TypeNoun
Rootमेडनघ (uncertain reading)
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Actions have consequences not only externally but internally: when a deed is perceived as harmful or overwhelming, it can destabilize health, clarity, and conscience. The verse models ethical self-awareness through admission of confusion and distress.

Bhīṣma speaks in a moment of acute agitation, stating that a certain act has left him bewildered and unwell; his mind and steadiness are failing as he addresses a revered, blameless figure.