Previous Verse
Next Verse

Shloka 231

Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa

Offerings for Ancestors and Their Stated Results

परेण तपसा युक्ता: श्रीमन्‍्तो लोकविश्रुता: | लोकानन्वचरन्‌ सिद्धा: सर्व एव भृगूत्तम

pareṇa tapasā yuktāḥ śrīmanto lokaviśrutāḥ | lokān anvacaran siddhāḥ sarva eva bhṛgūttama ||

భీష్ముడు పలికెను—ఓ భృగుశ్రేష్ఠా! పరమ తపస్సుతో యుక్తులై, సంపదతో ప్రకాశించి, లోకాలన్నింటిలో ప్రసిద్ధులైన ఆ సిద్ధ మహర్షులందరూ సమస్త లోకాలలో స్వేచ్ఛగా సంచరించిరి.

परेणby/with higher (supreme)
परेण:
Karana
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Instrumental, Singular
तपसाausterity, penance
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
युक्ताःendowed (with), joined
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Nominative, Plural
श्रीमन्तःsplendid, illustrious
श्रीमन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमन्त्
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकविश्रुताःrenowned in the world
लोकविश्रुताः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोकविश्रुत
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकान्worlds, realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्वचरन्they followed/went through
अन्वचरन्:
TypeVerb
Rootअनु-चर्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
सिद्धाःperfected ones, siddhas
सिद्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भृगूत्तमO best of the Bhṛgus
भृगूत्तम:
TypeNoun
Rootभृगूत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhṛgūttama (address to a Bhṛgu-descendant)
S
Siddhas
L
Lokāḥ (the worlds/realms)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical-spiritual ideal that supreme self-discipline (tapas) leads to inner perfection (siddhi) and a naturally arising, widely recognized excellence—so much so that such perfected ones are described as moving freely through the worlds.

Bhīṣma, in his instruction, describes a group of perfected ascetics: they are famed, radiant, and accomplished through great austerity, and he portrays their elevated status by saying they traverse the realms; he addresses his listener respectfully as “best of the Bhṛgus.”