Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Śrāddha-Kalpa: Pitṛ-Pūjā and Tithi-Phala (श्राद्धकल्पः पितृपूजा च तिथिफलम्)

मया श्रुतमिदं पूर्व पुराणे भूगुनन्दन । प्रजापते: कथयतो यथान्यायं तु तस्य वै,'भुगुनन्दन! मैंने पहले पुराणमें प्रजापतिकी कही हुई यह न्यायोचित बात सुन रखी है

mayā śrutam idaṃ pūrvaṃ purāṇe bhṛgunandana | prajāpateḥ kathayato yathānyāyaṃ tu tasya vai ||

హే భృగునందనా! ఈ విషయమును నేను పూర్వము ఒక పురాణములో వినితిని; ప్రజాపతి న్యాయమర్యాదలకు అనుగుణంగా దీనిని వివరించెను.

मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत (क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
पुराणेin the Purana
पुराणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुराण
FormNeuter, Locative, Singular
भृगुनन्दनO descendant/son of Bhṛgu
भृगुनन्दन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभृगु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रजापतेःof Prajāpati
प्रजापतेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Genitive, Singular
कथयतःwhile speaking / as he was narrating
कथयतः:
Karta
TypeVerb
Rootकथय (धातु) → कथयत् (शतृ)
FormMasculine, Genitive, Singular
यथाas / according to
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्justice / proper rule
न्यायम्:
Karma
TypeNoun
Rootन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
तुindeed / but
तु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतु
तस्यof him / of that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वैindeed / surely
वै:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootवै

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhṛgunandana (descendant of Bhṛgu)
P
Prajāpati
P
Purāṇa

Educational Q&A

Bhīṣma grounds his instruction in authoritative tradition: true guidance on dharma should align with nyāya (justice/propriety) and be supported by respected ancient testimony (here, a Purāṇic account attributed to Prajāpati).

Bhīṣma, continuing his discourse, introduces a remembered Purāṇic precedent. He tells his listener—addressed as Bhṛgunandana—that he previously heard Prajāpati narrate this matter in a properly reasoned, justice-consistent way, preparing to cite or explain that teaching.