Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Śrāddha-Kalpa: Pitṛ-Pūjā and Tithi-Phala (श्राद्धकल्पः पितृपूजा च तिथिफलम्)

“इसीलिये देवता, गन्धर्व, नाग, राक्षस, मनुष्य और पिशाच--ये सब प्रयत्नपूर्वक सुवर्ण धारण करते हैं ।। मुकुटैरज़रदयुतैरलंकारै: पृथग्‌विधै: । सुवर्णविकृतैस्तत्र विराजन्ते भृगूत्तम

isīliye devatā, gandharva, nāga, rākṣasa, manuṣya aura piśāca—ye saba prayatnapūrvaka suvarṇa dhāraṇa karate haiṃ. mukuṭair ajaradyutair alaṅkāraiḥ pṛthagvidhaiḥ | suvarṇavikṛtais tatra virājante bhṛgūttama ||

భీష్ముడు పలికెను—అందుచేత దేవతలు, గంధర్వులు, నాగులు, రాక్షసులు, మనుష్యులు, పిశాచులు—ఇవన్నీ యత్నపూర్వకంగా స్వర్ణాన్ని ధరిస్తారు. అజర కాంతిగల కిరీటాలతోను, స్వర్ణంతో నిర్మితమైన నానావిధ ఆభరణాలతోను అలంకృతులై వారు అక్కడ ప్రకాశిస్తారు, ఓ భృగుశ్రేష్ఠా।

मुकुटैःwith crowns/diadems
मुकुटैः:
Karana
TypeNoun
Rootमुकुट
FormMasculine, Instrumental, Plural
अजरageless, undecaying
अजर:
Karana
TypeAdjective
Rootअजर
FormMasculine, Instrumental, Plural
द्युतैःwith splendors/lusters
द्युतैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्युत्
FormFeminine, Instrumental, Plural
अलंकारैःwith ornaments
अलंकारैः:
Karana
TypeNoun
Rootअलंकार
FormMasculine, Instrumental, Plural
पृथक्separately, variously
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
विधैःof kinds/types
विधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविध
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुवर्णgold
सुवर्ण:
Karana
TypeNoun
Rootसुवर्ण
FormNeuter, Instrumental, Plural
विकृतैःfashioned/formed (into shapes)
विकृतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविकृत
FormMasculine, Instrumental, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
विराजन्तेthey shine, appear splendid
विराजन्ते:
TypeVerb
Rootवि-राज्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
भृगु-उत्तमO best of the Bhṛgus
भृगु-उत्तम:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभृगु + उत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bhṛgūttama (best of the Bhṛgus)
D
Devatāḥ
G
Gandharvāḥ
N
Nāgāḥ
R
Rākṣasāḥ
M
Manuṣyāḥ
P
Piśācāḥ
S
Suvarṇa (gold)
M
Mukuṭa (crown)
A
Alaṅkāra (ornament)

Educational Q&A

Gold is presented as a universally recognized marker of splendor and auspicious prestige across many classes of beings; the implied ethical point is that visible excellence and honor are culturally associated with radiant, well-ordered adornment, when pursued intentionally and appropriately.

Bhishma, instructing a Bhṛgu-descendant, explains why many beings—divine, semi-divine, human, and otherworldly—wear gold: they appear resplendent with unfadingly radiant crowns and diverse gold ornaments.