Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

गोमहात्म्य-प्रश्नोत्तरम्

Saudāsa–Vasiṣṭha on the Purifying Power of Cows

उपाध्यायेन गदितं मम चेदं युधिष्ठिर । य इदं ब्राह्मणो नित्यं वदेद्‌ ब्राह्मणसंसदि

upādhyāyena gaditaṃ mama cedaṃ yudhiṣṭhira | ya idaṃ brāhmaṇo nityaṃ vaded brāhmaṇasaṃsadi || (iti brahmā sa bhagavān uvāca parameśvaraḥ) |

భీష్ముడు పలికెను—యుధిష్ఠిరా! ఈ ఉపదేశాన్ని నాకు నా ఉపాధ్యాయుడు వివరించెను. ఏ బ్రాహ్మణుడు బ్రాహ్మణసభలో కూర్చొని ప్రతిదినం దీనిని పఠించి, యజ్ఞాలలో, గోదాన సమయములో, ఇద్దరు వ్యక్తులు కలుసుకునే సందర్భములో కూడా దీనిని ప్రస్తావించునో—అతనికి దేవతలతో కూడ అక్షయ లోకాలు నిత్యంగా లభించును. ఈ విషయాన్ని పరమేశ్వరుడు భగవాన్ బ్రహ్మ స్వయంగా ఇంద్రునికి ప్రకటించెను.

उपाध्यायेनby the teacher (preceptor)
उपाध्यायेन:
Karana
TypeNoun
Rootउपाध्याय
FormMasculine, Instrumental, Singular
गदितम्said, spoken
गदितम्:
Karma
TypeVerb
Rootगद्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
ममto/for me; of me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always, daily
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
वदेत्should recite/say
वदेत्:
TypeVerb
Rootवद्
FormVidhi-lin (optative), —, Third, Singular, Parasmaipada
ब्राह्मणसंसदिin the assembly of Brahmins
ब्राह्मणसंसदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मणसंसद्
FormFeminine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
U
Upādhyāya (Paraśurāma)
B
Brahmā
I
Indra
B
Brāhmaṇa-saṃsad (assembly of brāhmaṇas)

Educational Q&A

That sacred instruction gains special potency when preserved through disciplined, regular recitation and shared in appropriate dhārmic settings (learned assemblies, sacrifices, and gift-rituals). The verse emphasizes the ethical value of transmitting dharma through speech and study, promising enduring spiritual reward for such stewardship.

Bhīṣma, instructing Yudhiṣṭhira in the Anuśāsana Parva, cites the authority-chain of the teaching: he learned it from his preceptor (identified in the tradition as Paraśurāma), and he further frames it as a doctrine once spoken by Brahmā to Indra, thereby strengthening its legitimacy and urging its continual recitation among brāhmaṇas.