Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Go-apahāra (Cattle Theft), Go-dāna (Cow-Gift), and Suvarṇa-dakṣiṇā (Gold Fee): Karmic Consequence and Purificatory Merit

तस्य चोद्धरणे यत्नमकुर्वस्ते सहस्रश:,फिर तो वे सहस्रों बालक उस गिरगिटको निकालनेका यत्न करने लगे। गिरगिटका शरीर एक पर्वतके समान था। बालकोंने उसे रस्सियों और चमड़ेकी पट्टियोंसे बाँधकर खींचनेके लिये बहुत जोर लगाया परंतु वह टस-से-मस न हुआ। जब बालक उसे निकालनेमें सफल न हो सके, तब वे भगवान्‌ श्रीकृष्णके पास गये

tasya coddharaṇe yatnam akurvas te sahasraśaḥ

అప్పుడు వేలాది బాలురు కూడి అతనిని బయటకు లాగుటకు మహా ప్రయత్నం చేశారు; కాని పర్వతసమానమైన ఆ బల్లి కదలలేదు.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उद्धरणेin (the act of) lifting out / extraction
उद्धरणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्धरण
FormNeuter, Locative, Singular
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootयत्न
FormMasculine, Accusative, Singular
अकुर्वन्they made / they did
अकुर्वन्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सहस्रशःby thousands / in thousands (manyfold)
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse underscores sustained, collective effort (yatna) as a virtue, while implicitly preparing the lesson that some obstacles exceed ordinary capacity and require wiser counsel or higher support.

Bhīṣma narrates that many people—“by the thousands”—undertook strenuous attempts to extract someone/something, emphasizing the scale of effort and the difficulty of the task.