Next Verse

Shloka 1

Go-apahāra (Cattle Theft), Go-dāna (Cow-Gift), and Suvarṇa-dakṣiṇā (Gold Fee): Karmic Consequence and Purificatory Merit

: डि् सप्ततितमो< ध्याय: ब्राह्मगके धनका अपहरण करनेसे होनेवाली हानिके विषयमें दृष्टान्तके रूपमें राजा नृगका उपाख्यान भीष्म उवाच अन्रैव कीर्त्यते सद्धरिब्राह्मणस्वाभिमर्शने । नृगेण सुमहत्‌ कृच्छों यदवाप्तं कुरूद्गह,भीष्मजी कहते हैं--कुरुश्रेष्ठट इस विषयमें श्रेष्ठ पुरुष वह प्रसंग सुनाया करते हैं, जिसके अनुसार एक ब्राह्मणके धनको ले लेनेके कारण राजा नृगको महान्‌ कष्ट उठाना पड़ा था

bhīṣma uvāca | atraiva kīrtyate sadbhir brāhmaṇasvābhimarśane | nṛgeṇa sumahat kṛcchro yad avāptaṃ kurūdvaha ||

భీష్ముడు పలికెను—ఈ సందర్భంలోనే సద్గుణులు ఒక ఉపాఖ్యానాన్ని చెప్పుకొంటారు; అది బ్రాహ్మణుని స్వత్వాన్ని (న్యాయహక్కును) అతిక్రమించిన దుష్పరిణామాన్ని బోధిస్తుంది. ఓ కురుశ్రేష్ఠా, బ్రాహ్మణుని ధనాన్ని తీసుకున్న కారణంగా రాజు నృగుడు ఘోరమైన కష్టాన్ని అనుభవించాడని అందులో చెప్పబడుతుంది।

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कीर्त्यतेis recounted/is praised
कीर्त्यते:
TypeVerb
Rootकीर्त्
FormPresent, Third, Singular, Passive
सत्a good (thing)/a noble (account)
सत्:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्
FormNeuter, Nominative, Singular
हरि-ब्राह्मण-स्व-अभिमर्शनेin the matter of (wrongly) touching/appropriating the property of a Brahmin devoted to Hari
हरि-ब्राह्मण-स्व-अभिमर्शने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहरिब्राह्मणस्वाभिमर्शन
FormNeuter, Locative, Singular
नृगेणby King Nṛga
नृगेण:
Karana
TypeNoun
Rootनृग
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुमहत्very great
सुमहत्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
कृच्छ्रम्hardship/distress
कृच्छ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्which/that (hardship)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्तम्was obtained/was incurred
अवाप्तम्:
TypeVerb
Rootअवाप्
Formक्त, Neuter, Accusative, Singular, Passive/Past participle
कुरु-उद्वहO bearer/best of the Kurus
कुरु-उद्वह:
TypeNoun
Rootकुरूद्वह
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
Nṛga
K
Kurūdvaha (Yudhiṣṭhira)
B
Brāhmaṇa

Educational Q&A

Even a king must scrupulously avoid taking or disturbing a Brahmin’s rightful property; violating this boundary is a serious adharma that brings heavy suffering and moral downfall.

Bhishma introduces an exemplum: the well-known account of King Nṛga, who endured great hardship because of an act connected with taking a Brahmin’s wealth. This sets up the forthcoming story as a warning within Bhishma’s dharma-instruction to Yudhiṣṭhira.