गोप्रदान-माहात्म्ये गोलोक-प्रश्नः
Gopradāna-Māhātmya: Inquiry into Goloka
प्रोवाच नीयतामेष सो5नन््य आनीयतामिति । वह आक्रमण करके उसी ब्राह्णको उठा लाया
provāca nīyatām eṣa so 'nanya ānīyatām iti | sa ākramaṇaṃ kṛtvā tam eva brāhmaṇam utthāpya ānayat, yasya viṣaye yamarājena pratiṣiddham āsīt | śaktimān yamarāja utthāya tena ānītena brāhmaṇena pūjāṃ cakāra, dūtaṃ ca uvāca—enaṃ tvaṃ naya, anyam iha ānaya |
అతడు అన్నాడు—“ఇతనిని తీసుకుపో; బదులుగా ఆ మరొకడిని ఇక్కడికి తీసుకురా।” ఆ ఆజ్ఞతో దూత బలప్రయోగంతో దాడి చేసి, యమరాజు ముందుగా తీసుకురావద్దని నిషేధించిన అదే బ్రాహ్మణుడినే పట్టుకొని తెచ్చాడు. అప్పుడు మహాబలశాలి యమరాజు లేచి, తెచ్చిన బ్రాహ్మణునికి యథావిధిగా పూజ చేసి, దూతతో ఇలా అన్నాడు—“ఇతనిని తీసుకుపో; మరొకడిని ఇక్కడికి తీసుకురా।”
भीष्म उवाच
Even supreme power (Yama’s authority over death) is bound by dharma: wrongful taking must be corrected, and a Brahmin—symbolizing learning, ritual purity, and moral order—deserves honor and protection. Justice includes the willingness to reverse an improper act and restore the proper person to be taken.
A messenger, acting forcefully, brings a Brahmin whom Yama had previously forbidden to be taken. Yama rises, honors the Brahmin, and orders the messenger to take him away and instead bring another person—indicating a correction of the earlier misdirected seizure and reaffirming dharmic procedure.