Shloka 28

भीष्म उवाच यन्मन्त्रे भवति वृथोपयुज्यमाने यत्‌ सोमे भवति वृथाभिषूयमाणे । यच्चाग्नौ भवति वृथाभिटृ्‌यमाने तत्‌ सर्व भवति वृथाभिधीयमाने,भीष्मजी कहते हैं--युधिष्ठिर! वेदमन्त्रोंका व्यर्थ (अशुद्ध) उपयोग (उच्चारण) करनेपर जो पाप लगता है, सोमयागको दक्षिणा आदि न देनेके कारण व्यर्थ कर देनेपर जो दोष लगता है तथा विधि और मन्त्रके बिना अग्निमें निरर्थक आहुति देनेपर जो पाप होता है; वह सारा पाप मिथ्या भाषण करनेसे प्राप्त होता है

bhīṣma uvāca | yan-mantre bhavati vṛthopayujyamāne yat some bhavati vṛthābhiṣūyamāne | yac cāgnau bhavati vṛthābhihūyamāne tat sarvaṁ bhavati vṛthābhidhīyamāne ||

భీష్ముడు పలికెను—యుధిష్ఠిరా! వేదమంత్రాలను వ్యర్థంగా (అశుద్ధంగా) ప్రయోగించినప్పుడు కలిగే పాపం, సోమయాగాన్ని విధివిధానాలు పాటించక దక్షిణాదానాలు నిర్లక్ష్యం చేసి ఫలహీనంగా చేసినప్పుడు కలిగే దోషం, అలాగే విధి మరియు మంత్రం లేకుండా అగ్నిలో నిరర్థకంగా ఆహుతులు సమర్పించినప్పుడు కలిగే పాపం—అదంతా అసత్యవచనం పలికినవాడికి సమానంగా కలుగుతుంది.

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मन्त्रेin/with a mantra
मन्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Locative, Singular
भवतिarises/occurs
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
वृथाin vain, wrongly
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
उपयुज्यमानेwhen being employed/used
उपयुज्यमाने:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउप-युज्
FormPresent passive participle (शानच्), Masculine/Neuter, Locative, Singular
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
सोमेin the Soma-sacrifice / in Soma
सोमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Locative, Singular
भवतिarises/occurs
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
वृथाin vain, wrongly
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
अभिषूयमाणेwhen being pressed/extracted (Soma)
अभिषूयमाणे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअभि-षु
FormPresent passive participle (शानच्), Masculine/Neuter, Locative, Singular
यत्and that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Locative, Singular
भवतिarises/occurs
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
वृथाin vain, improperly
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
अभिहूयमाणेwhen being offered/invoked (as oblation)
अभिहूयमाणे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअभि-हु
FormPresent passive participle (शानच्), Masculine/Neuter, Locative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
भवतिarises/occurs
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
वृथाin vain, falsely
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
अभिधीयमानेwhen being uttered/said
अभिधीयमाने:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअभि-धा
FormPresent passive participle (शानच्), Masculine/Neuter, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
V
Vedic mantras
S
Soma (Soma-sacrifice)
A
Agni (sacrificial fire)

Educational Q&A

False speech is presented as a grave ethical transgression: the text equates the sin of lying with major ritual faults—misusing Vedic mantras, ruining the Soma-sacrifice, and offering oblations without proper rite—thereby elevating satya (truthfulness) as a central pillar of dharma.

In Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma. Here he emphasizes the moral weight of speech by comparing the consequences of lying to well-known serious ritual errors, using sacrificial imagery to impress the king with the importance of truth.