Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)
प्रभुर्भवसि तस्मात्त्वं समनुज्ञातुमरहसि । क्योंकि भूस्वामी जिस भूमिपर यज्ञ करनेकी अनुमति नहीं देता, उस भूमिपर यदि यज्ञ किया जाय तो उसका फल नहीं होता। आप सम्पूर्ण चराचर जगतके स्वामी हैं; अतः पृथ्वीपर यज्ञ करनेके लिये हमें आज्ञा दीजिये ।। ब्रह्मोवाच ददानि मेदिनीभागं भवद्धयो<हं सुरर्षभा:
bhīṣma uvāca | prabhur bhavasi tasmāt tvaṃ samanujñātum arhasi | brahmovāca | dadāni medinī-bhāgaṃ bhavad-bhyo 'haṃ surarṣabhāḥ ||
భీష్ముడు పలికెను— “మీరు ప్రభువు; అందుచేత మాకు అనుజ్ఞ ఇవ్వవలసినవారు మీరు. (భూస్వామి అనుమతి లేకుండా ఆ భూమిపై చేసిన యజ్ఞం ఫలించదు.) స్థావర-జంగమ సమస్త జగత్తుకు అధిపతి మీరు; కాబట్టి భూమిపై యజ్ఞం చేయమని ఆజ్ఞాపించండి।” బ్రహ్ముడు పలికెను— “ఓ దేవశ్రేష్ఠులారా, మీకు నేను భూమిలో ఒక భాగాన్ని ప్రసాదిస్తున్నాను।”
भीष्म उवाच
Ritual action bears fruit only when performed in accordance with rightful authority and propriety: even a sacrifice requires legitimate permission from the one who has sovereignty over the place. Dharma is not merely the act, but the act done with due sanction and order.
Bhishma frames a principle about yajña: without the landholder’s consent, the rite is fruitless. Applying this, he addresses the supreme lordship over the earth and requests authorization to perform sacrifice; Brahma responds by granting them an allotted share of the earth, thereby legitimizing the intended rite.