Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

Nakṣatra-yoga-anusāreṇa Dāna-vidhiḥ

Gifts prescribed according to lunar mansions and yogas

ब्राह्मणास्तात भुञ्जानास्त्रेताग्निं प्रीणयन्त्युत । तात! नियमपूर्वक ब्रह्मचर्यव्रतका पालन करनेवाले ब्राह्मण यदि प्रातःकाल घरमें भोजन करते हैं तो तीनों अग्नियोंको तृप्त कर देते हैं

brāhmaṇās tāta bhuñjānās tretāgniṁ prīṇayanti uta |

తాతా! బ్రాహ్మణులు విధిపూర్వకంగా భోజనం చేసినప్పుడు త్రేతాగ్ని—మూడు పవిత్ర అగ్నులను కూడా తృప్తిపరుస్తారు. నియమనిష్ఠతో బ్రహ్మచర్యాన్ని ఆచరించే వారు భోజనాన్ని భోగంగా కాక ధర్మకర్మగా భావిస్తారు; ప్రాతఃకాలంలో శుచిగా తీసుకున్న ఆహారం అగ్నులను ప్రసన్నం చేస్తుంది.

ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
तातO dear (son)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
भुञ्जानाःeating, while eating
भुञ्जानाः:
TypeVerb
Rootभुज्
Formशानच् (present active participle), Parasmaipada (active), Masculine, Nominative, Plural
त्रेताग्निम्the three sacred fires
त्रेताग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रेताग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रीणयन्तिthey please/satisfy
प्रीणयन्ति:
TypeVerb
Rootप्रीणय् (from प्री/प्रीण्)
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
उतalso, indeed
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brāhmaṇas
T
Tretāgni (three sacred fires)

Educational Q&A

Food taken with restraint and according to prescribed discipline is not mere consumption; it becomes a dharmic act that supports the Vedic order—symbolized by ‘pleasing the three sacred fires.’

Bhīṣma, in his instruction on dharma, explains to his listener that properly regulated Brahmins, even while performing an ordinary act like eating, uphold ritual obligations and thereby ‘satisfy’ the triad of sacred fires.