Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 59: On Giving to the Asker and Supporting the Non-asking (याचक-अयाचक-दाने धर्मः)

एतत्‌ ते कथितं सर्वमशेषेण मया नृप । भृगूणां कुशिकानां च अभिसम्बन्धकारणम्‌,नरेश्वर! इस प्रकार मैंने तुमसे भूगुवंशी और कुशिकवंशियोंके परस्पर सम्बन्धका सब कारण पूर्णरूपसे बताया है

etat te kathitaṁ sarvam aśeṣeṇa mayā nṛpa | bhṛgūṇāṁ kuśikānāṁ ca abhisambandha-kāraṇam ||

నరేశ్వరా! భృగువంశమునకును కుశికవంశమునకును మధ్యనున్న పరస్పర సంబంధమునకు కారణమైన సమస్త విషయములను నేను నీకు ఏమీ మిగల్చకుండా వివరించితిని।

एतत्this (all this)
एतत्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
कथितम्told/related
कथितम्:
Karma
TypeVerb
Rootकथ् (कथयति) → कथित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive (past passive participle)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अशेषेणcompletely, without remainder
अशेषेण:
Karana
TypeIndeclinable
Rootअशेष
Forminstrumental used adverbially
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
नृपO king
नृप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
भृगूणाम्of the Bhṛgus
भृगूणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootभृगु
FormMasculine, Genitive, Plural
कुशिकानाम्of the Kuśikas
कुशिकानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुशिक
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिसम्बन्धकारणम्the cause of (their) mutual connection/relationship
अभिसम्बन्धकारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिसम्बन्ध-कारण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर-ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira (implied by address nṛpa/nareśvara)
B
Bhṛgu lineage (Bhṛgūṇām)
K
Kuśika lineage (Kuśikānām)

Educational Q&A

The verse emphasizes completeness and fidelity in instruction: a teacher should convey an account fully and without omission, especially when explaining lineage-relations that ground social and ethical duties (dharma) in the epic’s discourse.

Bhishma concludes a genealogical explanation to the king (Yudhishthira), stating that he has finished describing the reason for the interrelationship between the Bhṛgu and Kuśika lineages.