Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Dāna-Śreṣṭhatā: Abhaya, Anugraha, and the Ethics of Honoring the Worthy (दानश्रेष्ठता: अभय-अनुग्रह-विप्रपूजा)

शयनं चैकपार्श्वेन दिवसानेकविंशतिम्‌ । अकिंचिदुक्त्वा गमनं॑ बहिश्न मुनिपुंगव

Kuśika uvāca: śayanaṃ caikapārśvena divasānekaviṃśatim | akiṃcid uktvā gamanaṃ bahiṣṇa munipuṅgava ||

కుశికుడు అన్నాడు—ఇరవై ఒక్క రోజులు అతడు ఒక్క పక్కనే శయనించాడు. ఆపై ఏమీ చెప్పకుండా ఆ మునిపుంగవుడు బయటికి బయలుదేరి వెళ్లిపోయాడు—ధైర్యవంతుడై, విరక్తుడై ఉన్నవాడిలా.

शयनम्sleeping, lying down
शयनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशयन
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एकपार्श्वेनon one side (with one flank)
एकपार्श्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootएकपार्श्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
दिवसान्days
दिवसान्:
Karma
TypeNoun
Rootदिवस
FormMasculine, Accusative, Plural
एकविंशतिम्twenty-one
एकविंशतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकविंशति
FormFeminine, Accusative, Singular
अकिञ्चित्nothing at all
अकिञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootअकिञ्चित्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
गमनम्going, departure
गमनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगमन
FormNeuter, Accusative, Singular
बहिःoutside
बहिः:
TypeIndeclinable
Rootबहिः
not
:
TypeIndeclinable
Root
मुनिपुङ्गवO best of sages
मुनिपुङ्गव:
TypeNoun
Rootमुनिपुङ्गव
FormMasculine, Vocative, Singular

कुशिक उवाच

K
Kuśika
M
munipuṅgava (a foremost sage)

Educational Q&A

The verse highlights ascetic discipline and inner steadiness: enduring physical hardship (lying on one side for many days) and maintaining silence and detachment, suggesting that restraint and non-reactivity are marks of a true sage.

Kuśika describes a sage’s conduct: he remains in a severe posture for twenty-one days, then leaves without speaking, emphasizing the sage’s endurance and withdrawal from engagement.