Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

बहुशो भृशविद्धौ तौ स्रवन्तौ च क्षतोद्धवम्‌ । ददृशाते महाराज पुष्पिताविव किंशुकौ,महाराज! वे दोनों बहुत घायल हो गये थे। उनकी पीठपर जो अनेक घाव हो गये थे, उनसे रक्त बह रहा था। खूनसे लथपथ होनेके कारण वे खिले हुए पलाशके फूलोंके समान दिखायी देते थे

bahuśo bhṛśaviddhau tau sravantau ca kṣatodbhavam | dadṛśāte mahārāja puṣpitāv iva kiṃśukau ||

మహారాజా! వారు ఇద్దరూ మళ్లీ మళ్లీ దెబ్బలు తిని ఘోరంగా గాయపడ్డారు; గాయాల నుంచి రక్తం ధారగా కారుతోంది. రక్తంతో తడిసి వారు పుష్పించిన కింశుక వృక్షాలవలె కనిపించారు।

बहुशःmany times; repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
Formavyaya
भृशम्excessively; greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृश
Formavyaya
विद्धौpierced; wounded
विद्धौ:
Karta
TypeVerb
Rootविध्
Formpast passive participle (kta), masculine nominative dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine nominative dual
स्रवन्तौflowing; streaming
स्रवन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootस्रु
Formpresent active participle (śatṛ), masculine nominative dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya
क्षतwound; injury
क्षत:
TypeNoun
Rootक्षत
Formneuter (as prior member), used in compound
उद्धवम्oozing/discharge (of blood/ichor)
उद्धवम्:
Karma
TypeNoun
Rootउद्धव
Formneuter accusative singular
ददृशातेthey appeared; were seen
ददृशाते:
TypeVerb
Rootदृश्
Formperfect (liṭ), 3rd person dual, parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine vocative singular
पुष्पितौin bloom; flowered
पुष्पितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपुष्पित
Formpast participle (kta), masculine nominative dual
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formavyaya
किंशुकौtwo kiṃśuka (palāśa) trees/flowers
किंशुकौ:
TypeNoun
Rootकिंशुक
Formmasculine nominative dual

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mahārāja (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira)
K
kiṃśuka (palāśa/Butea monosperma)

Educational Q&A

The verse uses a striking simile—blood-soaked bodies resembling blossoming kiṃśuka—to highlight how war’s spectacle can conceal profound suffering. It implicitly urges ethical reflection on violence, the human cost of conflict, and the need for dharmic restraint even amid heroic narratives.

Bhīṣma describes two combatants who have been repeatedly and severely wounded; blood streams from their injuries, and their gore-covered appearance is compared to the bright red blossoms of the kiṃśuka (palāśa) tree.