Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Putra-Bheda: Kṣetraja, Kṛtaka, Apasada, and Saṃskāra Determinations (पुत्रभेद-निर्णयः)

यदि वै स्त्री न रोचेत पुमांसं न प्रमोदयेत्‌ । अप्रमोदात्‌ पुन: पुंस: प्रजनो न प्रवर्धते

yadi vai strī na roceta pumāṁsaṁ na pramodayet | apramodāt punaḥ puṁsaḥ prajano na pravardhate ||

భీష్ముడు పలికెను—స్త్రీకి పురుషుడు నచ్చక, అతనిని ఆనందింపజేయకపోతే, ఆ పరస్పరానందాభావం వల్ల పురుషుని సంతానం వృద్ధి చెందదు.

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
स्त्रीa woman
स्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
रोचेतwould like / would find pleasing
रोचेत:
TypeVerb
Rootरुच्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुमांसम्a man
पुमांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रमोदयेत्would delight / would gladden
प्रमोदयेत्:
TypeVerb
Rootप्र-मुद्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अप्रमोदात्from lack of delight / from non-pleasure
अप्रमोदात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअ-प्रमोद
FormMasculine, Ablative, Singular
पुनःagain / moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुंसःof the man
पुंसः:
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रजनःprocreation / offspring
प्रजनः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजन
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रवर्धतेgrows / increases
प्रवर्धते:
TypeVerb
Rootप्र-वृध्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

That progeny and family continuity are supported by mutual liking and emotional concord between spouses; when affection and delight are absent, the flourishing of offspring is said to be hindered.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma, including norms of household life; here he comments on marital compatibility and its perceived effect on the growth of progeny.