Shloka 30

तस्य चिन्तयतस्तात वहूव्यो दिननिशा ययु: । इदमासीन्मनसि स रुच्या रक्षणकारितम्‌,तात! इस प्रकार चिन्ता करते हुए उनके कई दिन और कई रातें बीत गयीं। तब गुरुपत्नी रुचिकी रक्षाके कारण उनके मनमें ऐसा विचार उठा--

tasya cintayatas tāta bahvyo dina-niśā yayuḥ | idam āsīn manasi sa rucyā rakṣaṇa-kāritam ||

ఓ ప్రియుడా! అతడు ఆలోచిస్తూ ఉండగా అనేక దినములు, రాత్రులు గడిచిపోయాయి. అప్పుడు రుచిని రక్షించుటనే ఉద్దేశ్యంతో అతని మనస్సులో ఒక దృఢనిశ్చయం కలిగింది.

तस्यof him/for him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
चिन्तयतःwhile (he) was thinking
चिन्तयतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootचिन्तय् (चिन्त्)
Formpresent active participle, masculine, genitive, singular
तातO dear/son!
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
बह्व्यःmany
बह्व्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
Formfeminine, nominative, plural
दिननिशाःdays and nights
दिननिशाः:
Karta
TypeNoun
Rootदिननिशा
Formfeminine, nominative, plural
ययुःpassed/went by
ययुः:
TypeVerb
Rootया
Formperfect, 3rd, plural, parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, nominative, singular
आसीत्was/arose
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
Formimperfect, 3rd, singular, parasmaipada
मनसिin (the) mind
मनसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, locative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
रुच्याby/with Rucyā (Ruchi)
रुच्या:
Karana
TypeNoun
Rootरुचि
Formfeminine, instrumental, singular
रक्षणकारितम्caused to be protected / arranged for protection
रक्षणकारितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootरक्षणकारित
Formneuter, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
Ruchi

Educational Q&A

The verse highlights ethical deliberation: sustained reflection on one’s duty can culminate in a firm resolve aimed at protecting the vulnerable, presenting protection (rakṣaṇa) as a dharmic imperative.

After many days and nights of anxious thought, the person being described forms a plan in his mind—prompted specifically by the need to protect Ruchi.