Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Vipula’s Guru-Obedience, Divine Flowers, and the Peril of Others’ Oaths (विपुलोपाख्यानम्—पुष्पप्राप्तिः शपथ-प्रसङ्गश्च)

स्त्रियश्न पुरुषेष्वेव प्रत्यक्ष लोकसाक्षिकम्‌ | अतन्र मे संशयस्तीव्रो हृदि सम्परिवर्तते,इसी तरह स्त्रियाँ भी पुरुषोंमें ही आसक्त होती हैं। यह बात प्रत्यक्ष देखी जाती है और लोग इसके साक्षी हैं। इस बातको लेकर मेरे मनमें भारी संदेह खड़ा हो गया है

yudhiṣṭhira uvāca | striyaś ca puruṣeṣv eva pratyakṣaṁ lokasākṣikam | ataḥ me saṁśayas tīvraḥ hṛdi samparivartate ||

యుధిష్ఠిరుడు పలికెను—అదేవిధంగా స్త్రీలు కూడా పురుషులయందే ఆసక్తి చెందుదురు; ఇది ప్రత్యక్షమై లోకమే సాక్షి. అందుచేత నా హృదయమందు ఒక తీవ్రమైన సందేహము తిరుగుచున్నది।

स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
and/also
:
TypeIndeclinable
Root
पुरुषेषुin/among men
पुरुषेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Locative, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रत्यक्षम्directly/perceptibly
प्रत्यक्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकpeople/the world
लोक:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
साक्षिकम्having witnesses/attested by witnesses
साक्षिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसाक्षिक
FormNeuter, Accusative, Singular
अतत्that (matter)/this (fact)
अतत्:
Karta
TypePronoun
Rootअतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मेof me/my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
तीव्रःintense/strong
तीव्रः:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormMasculine, Nominative, Singular
हृदिin the heart/mind
हृदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Locative, Singular
सम्परिवर्ततेkeeps turning about/whirls/recurs
सम्परिवर्तते:
TypeVerb
Rootसम्-परि-वृत्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
W
women (striyaḥ)
M
men (puruṣāḥ)
T
the world/people (loka)

Educational Q&A

The verse frames an ethical inquiry: Yudhiṣṭhira appeals to common, observable human behavior (“the world as witness”) to justify his inner doubt. It highlights how dharma-discussion often begins from lived experience and then seeks a principled resolution.

In Anuśāsana Parva’s instruction-focused setting, Yudhiṣṭhira voices a troubling doubt arising from what he sees in society—mutual attraction/attachment between women and men—and prepares the ground for further explanation or guidance from the elder authority he is questioning.