Vipula’s Guru-Obedience, Divine Flowers, and the Peril of Others’ Oaths (विपुलोपाख्यानम्—पुष्पप्राप्तिः शपथ-प्रसङ्गश्च)
तथा ब्रूहि महाभाग कुरूणां वंशवर्धन । यदि शक्या कुरुश्रेष्ठ रक्षा तासां कदाचन ।।
tathā brūhi mahābhāga kurūṇāṁ vaṁśavardhana | yadi śakyā kuruśreṣṭha rakṣā tāsāṁ kadācana || kartuṁ vā kṛtapūrvā vā tan me vyākhyātum arhasi ||
అందువల్ల, ఓ మహాభాగా, కురువంశవర్ధనా! చెప్పుము—ఏ కాలంలోనైనా ఏ విధంగా అయినా ఆ స్త్రీల రక్షణ సాధ్యమైతే, ఓ కురుశ్రేష్ఠా, దాని ఉపాయాన్ని నాకు వివరించుము. అలాగే ఇంతకు ముందు ఎక్కడైనా అటువంటి రక్షణ జరిగి ఉంటే, ఆ పూర్వదృష్టాంతాన్ని కూడా నాకు విస్తారంగా చెప్పుము.
युधिछिर उवाच
The verse frames protection—especially of vulnerable women—as a central obligation of righteous kingship and dharma, and it emphasizes learning ethical action through both practical means and authoritative precedents.
Yudhiṣṭhira respectfully questions an esteemed Kuru elder/authority, asking for concrete guidance on how women may be protected and requesting an earlier example (a prior case) where such protection was successfully carried out.