Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)

मया हि विश्व यद्ब्रह्मा त्वच्चरौ संनिवेशितम्‌ । क्षत्रवीर्य च सकल॑ चरौ तस्या निवेशितम्‌,“मैंने तुम्हारे चरुमें सम्पूर्ण ब्रह्मतजका संनिवेश किया था और तुम्हारी माताके चसरुमें समस्त क्षत्रियोचित शक्तिकी स्थापना की थी”

mayā hi viśva yad brahmā tvac-carau saṃniveśitam | kṣatra-vīryaṃ ca sakalaṃ carau tasyā niveśitam ||

“నేను నీ చరువులో సమస్త బ్రాహ్మతేజస్సును నిక్షిప్తం చేశాను; నీ తల్లి చరువులో మాత్రం సంపూర్ణ క్షత్రియవీర్యాన్ని స్థాపించాను.”

मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, तृतीया, एकवचन
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विश्वम्all, entire
विश्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्व
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यत्which/that
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मbrahman; sacred power/knowledge
ब्रह्म:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्वत्-चरौin your sacrificial porridge (charu)
त्वत्-चरौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वद् + चरु
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
संनिवेशितम्was placed/installed
संनिवेशितम्:
TypeVerb
Rootसम्-नि-विश्
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
क्षत्र-वीर्यम्kshatriya-strength/royal prowess
क्षत्र-वीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्र + वीर्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
सकलम्entire, whole
सकलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसकल
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चरौin the charu (sacrificial porridge)
चरौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचरु
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तस्याःof her (your mother)
तस्याः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
निवेशितम्was placed/installed
निवेशितम्:
TypeVerb
Rootनि-विश्
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma
C
caru (sacrificial oblation)
B
Brahmanic potency (brahma-tejas)
K
Kshatriya valor (kṣatra-vīrya)

Educational Q&A

The verse highlights intentional cultivation of qualities through dharmic means: spiritual authority (brahma-tejas) and martial-kingly vigor (kṣatra-vīrya) are not random endowments but are to be rightly placed, balanced, and used responsibly for righteous governance and protection.

Bhishma explains that, through a ritual act involving caru (a consecrated oblation), he deliberately infused one recipient’s portion with Brahmanic spiritual potency and another woman’s portion with complete Kshatriya valor, indicating a purposeful bestowal of distinct capacities.