Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

स्त्रीस्वभावप्रश्नः — Nārada and Pañcacūḍā on Strī-svabhāva

Anuśāsana-parva 38

अशव्यं स्प्रष्टमाकाशमचाल्यो हिमवान्‌ गिरि: | अधार्या सेतुना गड्ढा दुर्जया ब्राह्मणा भुवि,जैसे आकाशको छूना, हिमालयको विचलित करना और बाँध बाँधकर गड्के प्रवाहको रोक देना असम्भव है, उसी प्रकार इस भूतलपर ब्राह्मणोंको जीतना सर्वथा असम्भव है

bhīṣma uvāca | aśavyaṃ spraṣṭum ākāśam acālyo himavān giriḥ | adhāryā setunā gaḍḍhā durjayā brāhmaṇā bhuvi ||

భీష్ముడు పలికెను—ఆకాశాన్ని తాకడం అసాధ్యం; హిమవంత పర్వతాన్ని కదిలించడం అసాధ్యం; ఆనకట్టలు కట్టి లోతైన లోయ/ప్రవాహాన్ని ఆపడం కూడా అసాధ్యం. అలాగే ఈ భూమిపై బ్రాహ్మణులు పూర్తిగా అజేయులు; వారిని జయించాలనే ప్రయత్నం కాక, ధర్మానుసారం గౌరవించి నిలబెట్టాలి.

अशक्यम्impossible
अशक्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
स्प्रष्टुम्to touch
स्प्रष्टुम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormTumun (infinitive)
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
अचाल्यःimmovable
अचाल्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअचाल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
हिमवान्Himavān (the Himalaya)
हिमवान्:
Karta
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
गिरिःmountain
गिरिः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular
अधार्याnot supportable / not to be held back
अधार्या:
Karta
TypeAdjective
Rootअधार्य
FormFeminine, Nominative, Singular
सेतुनाby a dam/bridge
सेतुना:
Karana
TypeNoun
Rootसेतु
FormMasculine, Instrumental, Singular
गड्डाa deep pit/abyss (gorge)
गड्डा:
Karta
TypeNoun
Rootगड्डा
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्जयाःhard to conquer
दुर्जयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्जय
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ā
ākāśa (sky)
H
Himavān/Himālaya
S
setu (dam/embankment)
G
gaḍḍhā (ravine/chasm)
B
brāhmaṇāḥ (Brāhmaṇas)
B
bhū (earth)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that Brāhmaṇas, as bearers of sacred learning and moral authority, should not be treated as opponents to be subdued; attempting to 'conquer' them is portrayed as futile and adharma, like trying to touch the sky or shake the Himālaya.

In Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma delivers moral counsel using a chain of impossibility-similes (sky, Himālaya, ravine restrained by a dam) to emphasize the social-ethical point that Brāhmaṇas are not to be overpowered and must be respected.