Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

पात्रलक्षण-परिक्षा (Pātra-Lakṣaṇa Parīkṣā) — Criteria for a Worthy Recipient

ब्राह्मणं जातिसम्पन्नं धर्मज्ञं संशितं शुचिम्‌ । अपरेषां परेषां च परेभ्यश्रैव येडपरे

brāhmaṇaṁ jātisampannaṁ dharmajñaṁ saṁśitaṁ śucim | apareṣāṁ pareṣāṁ ca parebhyaś caiva ye ’pare ||

వాయుదేవుడు పలికెను—ఉత్తమ వంశసంపన్నుడై, ధర్మజ్ఞుడై, నియమనిష్ఠుడై, పవిత్రుడై ఉన్న బ్రాహ్మణుని (జన్మమునకును సన్నిధికును) కూడా ఆకాంక్షించవలెను. చిన్నవారిలోనూ పెద్దవారిలోనూ, ఇంకా పెద్దవారిలోనూ, బ్రాహ్మణులనే శ్రేష్ఠులుగా భావిస్తారు. అటువంటి బ్రాహ్మణులు ఎవనిని ప్రశంసిస్తారో అతడు అభివృద్ధి చెందును; బ్రాహ్మణులను నిందించువాడు శీఘ్రమే పరాభవమును పొందును.

ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
जाति-सम्पन्नम्endowed with good birth/lineage
जाति-सम्पन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजातिसम्पन्न
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्म-ज्ञम्knowing dharma
धर्म-ज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
संशितम्disciplined/controlled; well-trained
संशितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंशित
FormMasculine, Accusative, Singular
शुचिम्pure
शुचिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Accusative, Singular
अपरेषाम्of the others (inferior/earlier ones)
अपरेषाम्:
TypePronoun/Adjective
Rootअपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
परेषाम्of the others (superior/further ones)
परेषाम्:
TypePronoun/Adjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
परेभ्यःfrom/than the superiors
परेभ्यः:
Apadana
TypePronoun/Adjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Ablative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपरेthe others (inferior ones)
अपरे:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
B
Brāhmaṇa (Brahmin)

Educational Q&A

The verse teaches that society should value and support disciplined, pure, dharma-knowing Brahmins, and that honoring such learned and virtuous people leads to prosperity, while disparaging them leads to swift decline.

Vāyu is speaking in a didactic context, emphasizing the superior esteem accorded to Brahmins and the practical consequences—growth through their approval and defeat through their condemnation—thereby reinforcing norms of reverence toward dharma-authorities.