Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Brāhmaṇa-mahattva and Atithi-Dharma

Brahmagītā: Praise of Brāhmaṇas and norms of honor

यदि वैरिषु भृत्येषु स्वजनव्यवहारयो: । विषयेष्विन्द्रियाणां च आकाशे मा पराक्रम

yadi vairiṣu bhṛtyeṣu svajana-vyavahārayoḥ | viṣayeṣv indriyāṇāṁ ca ākāśe mā parākrama ||

నీలో నిజమైన శక్తి ఉంటే, దానిని యథాస్థానంలో చూపు—శత్రువులపై, ఆశ్రితులు-సేవకుల వ్యవహారంలో, స్వజనుల ప్రవర్తనలో, వాది-ప్రతివాది వివాదాలలో, అలాగే ఇంద్రియవిషయాలపై నియంత్రణలో. ఆకాశవాసులపై నీ బలాన్ని ప్రయోగించకు।

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वैindeed/for emphasis
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वैरिषुamong enemies / with respect to enemies
वैरिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवैरि
FormMasculine, Locative, Plural
भृत्येषुamong servants/retainers
भृत्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभृत्य
FormMasculine, Locative, Plural
स्वजनव्यवहारयोःin the dealings of one’s own people (and others’ dealings)
स्वजनव्यवहारयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वजनव्यवहार
FormMasculine, Locative, Dual
विषयेषुin objects/sense-objects
विषयेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Plural
इन्द्रियाणाम्of the senses
इन्द्रियाणाम्:
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आकाशेin the sky/ether
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Locative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formtrue
पराक्रमexert prowess / act valiantly
पराक्रम:
TypeVerb
Rootपराक्रम
FormLot (imperative), Parasmaipada, Second, Singular

श्येन उवाच

श्येन (Śyena)
आकाश (ākāśa, the sky)

Educational Q&A

Strength and heroism are meaningful only when directed toward rightful arenas—defending against enemies, acting justly in social/legal dealings, and conquering one’s own senses. Misusing power against inappropriate targets is condemned.

Śyena offers counsel that reframes ‘parākrama’ (valor) as ethical discipline: prove power through responsible action in human conflicts and self-mastery, not by futile or wrongful aggression against beings ‘in the sky’ (i.e., remote or improper targets).