Shloka 35

मातापित्रोर्गुरुषु च सम्यग्‌ वर्तन्ति ये सदा । यथा त्वं वृष्णिशार्दटूलेत्युक्त्वैवे विरराम सः,वृष्णिसिंह! जो आपकी ही भाँति माता-पिता और गुरुके प्रति पूर्णतः न्याययुक्त बर्ताव करते हैं वे भी संकटसे पार हो जाते हैं--ऐसा कहकर नारदजी चुप हो गये

mātāpitrorguruṣu ca samyag vartanti ye sadā | yathā tvaṃ vṛṣṇiśārdūlety uktvaiva virarāma saḥ ||

నారదుడు పలికెను—ఓ వృష్ణిశార్దూలా! ఎవరైతే ఎల్లప్పుడూ తల్లి-తండ్రుల పట్ల, గురువుల పట్ల సమ్యకంగా ప్రవర్తిస్తారో, వారు కూడా నీ వలెనే సంకటాలను దాటిపోతారు. ఇలా చెప్పి నారదుడు మౌనమయ్యెను.

माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
पित्रोःof (the) parents (father and mother)
पित्रोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Dual
गुरुषुtowards/in the gurus (teachers/elders)
गुरुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
वर्तन्तिthey behave/conduct themselves
वर्तन्ति:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Nominative, Singular
वृष्णिशार्दूलO tiger among the Vṛṣṇis
वृष्णिशार्दूल:
TypeNoun
Rootवृष्णि-शार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Gerund), क्त्वा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विररामhe ceased, stopped
विरराम:
TypeVerb
Rootरम्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृष्णिसिंहO lion among the Vṛṣṇis
वृष्णिसिंह:
TypeNoun
Rootवृष्णि-सिंह
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
V
Vṛṣṇi (clan)
M
mother
F
father
G
guru (teacher/elder)

Educational Q&A

Steady, righteous conduct toward one’s parents and one’s teachers is a central dharmic duty; such integrity becomes a means to overcome संकट (danger, distress) and pass safely through adversity.

Nārada addresses a prominent Vṛṣṇi hero with an honorific epithet (“tiger among the Vṛṣṇis”), praises the model of proper conduct toward parents and gurus, states its protective power in crises, and then concludes his speech by falling silent.