Brāhmaṇa-pūjā, Haviḥ-dāna, and the Vāsudeva–Pṛthivī Saṃvāda
Chapter 34
ये वै तपसि वर्तन्ते वने मूलफलाशना: । असंचया: क्रियावन्तस्तान् नमस्यामि यादव
ye vai tapasi vartante vane mūlaphalāśanāḥ | asaṃcayāḥ kriyāvantas tān namasyāmi yādava ||
ఓ యాదవా! అరణ్యంలో నివసిస్తూ మూలఫలాలు భుజించి తపస్సులో నిమగ్నులై, ఏ సంగ్రహమూ చేయక, నియతకర్మలలో స్థిరనిష్ఠ కలవారికి నేను నమస్కరిస్తున్నాను।
नारद उवाच
The verse honors ascetics who practice tapas with simplicity and non-attachment: living on minimal food, not hoarding, and remaining steady in disciplined observances. Ethical emphasis falls on self-control, contentment, and duty-based conduct rather than possession or display.
Nārada addresses Yādava (Kṛṣṇa) and offers reverential praise to forest-dwelling practitioners of austerity. The statement functions as a moral commendation within Anuśāsana Parva’s broader instruction on dharma and exemplary modes of life.