Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

ब्राह्मणपूजा-राजधर्मः | Royal Duty of Honoring Learned Brahmins

त॑ दृष्टवा परमं हर्ष सुदेवतनयो ययौ । मेने च मनसा दग्धान्‌ वैतहव्यान्‌ स पार्थिव:,उसे देखकर सुदेव-पुत्र राजा दिवोदासको बड़ा हर्ष हुआ। उन्होंने मन-ही-मन वीतहव्यके पुत्रोंको अपने पुत्रके तेजसे दग्ध हुआ ही समझा

taṁ dṛṣṭvā paramaṁ harṣaṁ sudevatanayo yayau | mene ca manasā dagdhān vaitahavyān sa pārthivaḥ ||

అతనిని చూసి సుదేవుని కుమారుడైన రాజు దివోదాసుడు పరమానందం పొందాడు. తన కుమారుని తేజస్సుతో వీతహవ్యుల కుమారులు ఇప్పటికే దగ్ధులైనట్టే అని మనసులో భావించాడు.

तत्that (sight/that thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
परमम्great, supreme
परमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Accusative, Singular
हर्षम्joy, delight
हर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
सुदेवतनयःthe son of Sudeva
सुदेवतनयः:
Karta
TypeNoun
Rootसुदेव-तनय
FormMasculine, Nominative, Singular
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
मेनेthought, considered
मेने:
TypeVerb
Rootमन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मनसाwith the mind; mentally
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
दग्धान्burnt, scorched
दग्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदग्ध
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
वैतहव्यान्the Vaitahavyas (descendants of Vitahavya)
वैतहव्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootवैतहव्य
FormMasculine, Accusative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Divodāsa
S
Sudeva
V
Vītahavya
S
sons of Vītahavya

Educational Q&A

The verse highlights a king’s inner certainty and the moral psychology of power: confidence rooted in one’s lineage and the perceived prowess of one’s heir can make opponents seem already defeated. It implicitly points to how mental resolve and reputation shape ethical and political action in royal conflicts.

Bhīṣma narrates that Divodāsa, delighted by what he has witnessed, departs. He inwardly concludes that Vītahavya’s sons are as good as destroyed—figuratively ‘burned’—by the brilliance and strength of Divodāsa’s own son.