Shloka 25

एवं तस्मै वरं दत्त्वा वासवो<न्तरधीयत

evaṃ tasmai varaṃ dattvā vāsavo 'ntaradhīyata

ఇలా అతనికి వరమిచ్చి వాసవుడు (ఇంద్రుడు) అంతర్ధానమయ్యెను.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, dative, singular
वरम्a boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
Formmasculine, accusative, singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव
Formmasculine, nominative, singular
अन्तरधीयतdisappeared/vanished
अन्तरधीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा (अन्तर्धीयते/अन्तर्धीयति)
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, Ātmanepada

शक्र उवाच

V
Vāsava (Indra/Śakra)

Educational Q&A

Divine gifts may be granted, but the divine does not remain to act in one’s place; after receiving grace, a person must sustain dharma through their own choices and discipline.

Śakra/Indra grants a boon to the addressed person and then vanishes, marking the completion of the divine encounter and the transition back to human action and responsibility.