Shloka 97

सुवर्णस्य च दातारो गवां च भरतर्षभ | यानानां वाहनानां च ते नरा: स्वर्गगामिन:,भरतश्रेष्ठ! जो सुवर्ण, गौ, पालकी और सवारीका दान करते हैं, वे मनुष्य स्वर्गलोकमें जाते हैं

suvarṇasya ca dātāro gavāṃ ca bharatarṣabha | yānānāṃ vāhanānāṃ ca te narāḥ svargagāminaḥ ||

ఓ భరతశ్రేష్ఠా! బంగారం, గోవులు, అలాగే పల్లకీ వంటి యానాలు మరియు సవారీ వాహనాలను దానం చేసే వారు స్వర్గలోకాన్ని పొందుతారు।

सुवर्णस्यof gold
सुवर्णस्य:
Karma
TypeNoun
Rootसुवर्ण
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दातारःgivers/donors
दातारः:
Karta
TypeNoun
Rootदातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
गवाम्of cows
गवाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
यानानाम्of vehicles (palanquins, conveyances)
यानानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Genitive, Plural
वाहनानाम्of mounts/carriages
वाहनानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen/people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गगामिनःgoing to heaven
स्वर्गगामिनः:
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-गामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharatarshabha (Yudhishthira)
G
gold
C
cows
V
vehicles/conveyances (yāna)
M
mounts/transport animals (vāhana)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Generous charity—especially of high-value and socially sustaining gifts like gold, cows, and means of transport—creates great merit and is praised as a dharmic act leading to heavenly attainment.

In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhishma continues advising Yudhiṣṭhira, listing specific forms of dāna (gifts) and stating their फल (result): donors of gold, cows, and conveyances are said to reach Svarga.