Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

(व्रतानां पारणार्थाय गुर्वर्थे यज्ञदक्षिणाम्‌ । निवेशार्थ च विद्वांसस्तेषां दत्त महाफलम्‌ ।।

vratānāṁ pāraṇārthāya gurvarthē yajñadakṣiṇām | niveśārthaṁ ca vidvāṁsas teṣāṁ dattaṁ mahāphalam || pitroś ca rakṣaṇārthāya putradārārtham eva vā | mahāvyādhivimokṣāya teṣu dattaṁ mahāphalam || bālāḥ striyaś ca vāñchanti subhaktaṁ cāpy asādhanāḥ | svargam āyānti dattvaiṣāṁ nirayān nopayānti te || kṛtasarvasvaharaṇā nirdōṣāḥ prabhaviṣṇubhiḥ | spṛhayanti ca bhuktvānnaṁ teṣu dattaṁ mahāphalam ||

భీష్ముడు పలికెను—వ్రతపారణార్థము, గురుదక్షిణార్థము, యజ్ఞదక్షిణార్థము, అలాగే గృహస్థస్థాపన (వివాహాది) కొరకు ధనమును కోరే విద్వాంసులకు ఇచ్చిన దానం మహాఫలదాయకము. అలాగే తల్లిదండ్రుల రక్షణకై, భార్యా-పుత్రుల పోషణకై, లేదా మహారోగ విమోచనకై ధనమును కోరువారికి ఇచ్చిన దానమును కూడా మహాఫలమని చెప్పబడింది. సాధనలేని బాలకులు మరియు స్త్రీలు కేవలం సుపాచ్యమైన భోజనమును యాచించినచో, వారికి భోజనమిచ్చిన దాత స్వర్గమును పొందును; నరకమునకు పోడు. ఇంకా ప్రభావశాలులైన దొంగలు నిర్దోషులైన జనుల సర్వస్వమును హరించినపుడు, వారు అన్నమును ఆశించితే—వారికి అన్నదానం చేయుట కూడా మహాఫలదాయకము.

व्रतानाम्of vows
व्रतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्रत
FormNeuter, Genitive, Plural
पारणार्थायfor the purpose of concluding (a vow) / breaking the fast
पारणार्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपारण + अर्थ
FormMasculine, Dative, Singular
गुर्वर्थेfor a teacher’s need / in the matter of the guru
गुर्वर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुरु + अर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
यज्ञदक्षिणाम्sacrificial fee (dakṣiṇā)
यज्ञदक्षिणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञदक्षिणा
FormFeminine, Accusative, Singular
निवेशार्थम्for settlement/establishment (e.g., householding)
निवेशार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवेश + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विद्वांसःlearned men
विद्वांसः:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेषाम्to/for those; of those
तेषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
दत्तम्given (gift)
दत्तम्:
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दत्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महाफलम्of great fruit; highly meritorious
महाफलम्:
TypeAdjective
Rootमहा + फल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पित्रोःof the two parents (father and mother)
पित्रोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
रक्षणार्थायfor protection
रक्षणार्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootरक्षण + अर्थ
FormMasculine, Dative, Singular
पुत्रदारार्थम्for the sake of children and wife
पुत्रदारार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र + दार + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
महाव्याधिविमोक्षायfor release from great disease
महाव्याधिविमोक्षाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहा + व्याधि + विमोक्ष
FormMasculine, Dative, Singular
तेषुamong/for those (persons)
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
दत्तम्given (gift)
दत्तम्:
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दत्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महाफलम्highly fruitful
महाफलम्:
TypeAdjective
Rootमहा + फल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बालाःchildren
बालाः:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Plural
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
इच्छन्तिdesire
इच्छन्ति:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
सुभक्तम्good food
सुभक्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootसु + भक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
असाधनाःwithout means/resources
असाधनाः:
TypeAdjective
Rootअ + साधन
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
आयान्तिgo/attain
आयान्ति:
TypeVerb
Rootया (आ + या)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeIndeclinable
Rootदा
FormAbsolutive (क्त्वा)
एषाम्to these (persons)
एषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
निरयान्hells
निरयान्:
Karma
TypeNoun
Rootनिरय
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपयान्तिgo to/approach
उपयान्ति:
TypeVerb
Rootया (उप + या)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कृतसर्वस्वहरणाःthose whose entire property has been taken away
कृतसर्वस्वहरणाः:
TypeAdjective
Rootकृत + सर्वस्व + हरण
FormMasculine, Nominative, Plural
निर्दोषाःblameless
निर्दोषाः:
TypeAdjective
Rootनिर् + दोष
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रभविष्णुभिःby powerful (persons)
प्रभविष्णुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रभविष्णु
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्पृहयन्तिlong for/desire
स्पृहयन्ति:
TypeVerb
Rootस्पृह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
TypeIndeclinable
Rootभुज्
FormAbsolutive (क्त्वा)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
तेषुto/among those (persons)
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
दत्तम्given (gift)
दत्तम्:
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दत्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महाफलम्highly fruitful
महाफलम्:
TypeAdjective
Rootमहा + फल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
guru (teacher)
V
vidvāṁsaḥ (learned persons)
P
pitaraḥ (parents)
P
putra (sons)
D
dāra (wife)
B
bālāḥ (children)
S
striyaḥ (women)
P
prabhaviṣṇavaḥ (powerful bandits/robbers)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that charity is especially meritorious when directed to genuine need: completing vows, paying rightful fees (to teacher or sacrifice), establishing a household, protecting parents, supporting family, seeking relief from severe illness, and—above all—feeding the resource-less such as children, women, and innocents robbed by the powerful.

Within Bhīṣma’s instruction on dāna-dharma in the Anuśāsana Parva, he enumerates specific recipients and circumstances where giving (particularly food and necessary wealth) yields ‘great fruit,’ framing charity as a concrete social and ethical duty.