Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Aṣṭāvakra and the Woman: Disclosure, Permission, and Marital Resolution (अनुशासन पर्व, अध्याय २२)

यदि वा दोषजातं त्वं परदारेषु पश्यसि । आत्मानं स्पर्शयाम्यद्य पार्णिं गृह्ीष्व मे द्विज

yadi vā doṣajātaṃ tvaṃ paradāreṣu paśyasi | ātmānaṃ sparśayāmy adya pāṇiṃ gṛhṇīṣva me dvija-brahman ||

అష్టావక్రుడు పలికెను— పరస్త్రీతో సంగమంలో నీకు దోషం కనిపిస్తే, నేడు నేను నన్నే నీకు అర్పిస్తున్నాను; ఓ ద్విజా, నా పాణిగ్రహణం చేయుము.

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
दोषजातम्a mass/collection of fault(s)
दोषजातम्:
Karma
TypeNoun
Rootदोषजात
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
परदारेषुin others' wives
परदारेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरदार
FormMasculine, Locative, Plural
पश्यसिyou see
पश्यसि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
आत्मानम्myself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
स्पर्शयामिI cause (you) to touch / I offer (myself) to be touched
स्पर्शयामि:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada, Causative (णिच्)
अद्यtoday / now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पाणिम्hand
पाणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Accusative, Singular
गृह्णीष्वtake (accept)
गृह्णीष्व:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
मेof me / my
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रह्मन्O Brahmin / O knower of Brahman
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular

अद्टावक्र उवाच

A
Aṣṭāvakra
D
dvija (brāhmaṇa addressee)

Educational Q&A

The verse foregrounds sexual ethics within dharma: approaching another man’s wife is treated as a moral fault (doṣa). The speaker frames a remedy consistent with social-religious norms—legitimate union through pāṇigrahaṇa (marriage)—thereby contrasting illicit desire with sanctioned commitment.

Aṣṭāvakra addresses a brāhmaṇa and, anticipating or responding to concern about the wrongdoing of relations with another’s wife, offers herself and urges him to accept her hand in marriage. The speech functions as a moral pivot: if ‘paradāra’ is blameworthy, then the relationship should be regularized through lawful marriage.