Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)

मनसापि शिवं तात ये प्रपद्यन्ति मानवा:,विधूय सर्वपापानि देवै: सह वसन्ति ते । “तात! जो मनुष्य मनसे भी भगवान्‌ शिवकी शरण लेते हैं, वे सब पापोंका नाश करके देवताओंके साथ निवास करते हैं

manasāpi śivaṃ tāta ye prapadyanti mānavāḥ | vidhūya sarvapāpāni devaiḥ saha vasanti te ||

వాయువు పలికెను—తాతా! మనసుతో మాత్రమే అయినా శివుని శరణు పొందిన మనుష్యులు సమస్త పాపాలను తొలగించుకొని దేవతలతో కలిసి నివసించుదురు.

मनसाby the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Accusative, Singular
तातO dear one/son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रपद्यन्तिtake refuge in/approach
प्रपद्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र√पद्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Atmanepada
मानवाःmen/humans
मानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Plural
विधूयhaving shaken off/removed
विधूय:
TypeVerb
Rootवि√धू
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
सर्वपापानिall sins
सर्वपापानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वपाप
FormNeuter, Accusative, Plural
देवैःwith the gods
देवैः:
Sahartha (Instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
वसन्तिdwell/live
वसन्ति:
TypeVerb
Root√वस्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
Ś
Śiva
D
Devas (gods)
H
Humans (mānavāḥ)

Educational Q&A

Sincere inner surrender to Śiva—performed even purely in the mind—has transformative moral power: it purifies one of sin and leads to a divine state of association with the gods. The verse emphasizes intention and inner refuge over mere external ritual.

Vāyudeva is speaking and instructing an addressed listener (“tāta”), praising the efficacy of taking refuge in Śiva. He states the spiritual result: the devotee’s sins are removed and the devotee attains residence among the devas.