Shloka 49

कालयोगी महानाद: सर्वकामश्नतुष्पथ: । निशाचर: प्रेतचारी भूतचारी महेश्वर:

kālayogī mahānādaḥ sarvakāmaśnatuṣpathaḥ | niśācaraḥ pretacārī bhūtacārī maheśvaraḥ ||

వాయు పలికెను—ఆయన కాలయోగాధిపతి, మహానాదుడు; సమస్త కోరికలను క్షయింపజేయువాడు, మరియు ఆయన మార్గం దురారాధ్యమైనది. ఆయన రాత్రి సంచరించువాడు, ప్రేతమధ్యంలో తిరుగువాడు, భూతమధ్యంలో సంచరించువాడు—ఆయనే మహేశ్వరుడు.

कालयोगीone who is united with/masters Time (a yogin of Time)
कालयोगी:
Karta
TypeNoun
Rootकालयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महानादःthe great-sounding/one of mighty roar
महानादः:
Karta
TypeNoun
Rootमहानाद
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वकामश्नतुष्पथःhe whose path is to eat/consume all desires (i.e., destroyer of all desires)
सर्वकामश्नतुष्पथः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वकामश्नतुष्पथ
FormMasculine, Nominative, Singular
निशाचरःnight-roamer
निशाचरः:
Karta
TypeNoun
Rootनिशाचर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेतचारीone who moves among/with the departed spirits (preta-roamer)
प्रेतचारी:
Karta
TypeNoun
Rootप्रेतचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतचारीone who moves among/with beings/spirits (bhūta-roamer)
भूतचारी:
Karta
TypeNoun
Rootभूतचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महेश्वरःthe great Lord
महेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
M
Maheśvara (Śiva)

Educational Q&A

The verse exalts Maheśvara as a cosmic power beyond ordinary human measures: Time-bound yet Time-governing, insatiable in consuming all desires, and sovereign over liminal realms (night, spirits, the dead). Ethically, it points to the limits of desire and the supremacy of a higher order that transcends fearsome appearances.

Vāyudeva is describing Maheśvara through a chain of epithets, emphasizing his awe-inspiring, otherworldly sovereignty—especially his association with Time and with beings of the night and spirit-world—within a devotional or laudatory context.