Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

बलं श्रोत्रे वाड्मनश्चक्षुषी च ज्ञानं तथा सविशुद्ध॑ ममाद्य । देहन्यासो नातिचिरान्मतो मे न चाति तूर्ण सविताद्य याति

bhīṣma uvāca | balaṁ śrotre vāṅ-manaś-cakṣuṣī ca jñānaṁ tathā saviśuddhaṁ mamādya | deha-nyāso nāti-cirān-mato me na cāti-tūrṇaṁ savitādyayāti ||

భీష్ముడు అన్నాడు— “ఈ రోజు నా బలం తిరిగి వచ్చింది; నా శ్రవణం, వాక్కు, మనస్సు, రెండు నేత్రాలు స్థిరంగా ఉన్నాయి; నా బుద్ధి కూడా నిర్మలంగా, విశుద్ధంగా ఉంది. అందువల్ల దేహన్యాసం (దేహత్యాగం) సమయం ఇక దూరం కాదని నేను భావిస్తున్నాను. అయినా ఈ రోజు సవిత (సూర్యుడు) అతివేగంగా సాగడం లేదు.”

बलम्strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular
श्रोत्रेtwo ears
श्रोत्रे:
Karta
TypeNoun
Rootश्रोत्र
FormNeuter, Nominative, Dual
वाक्speech
वाक्:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
चक्षुषीtwo eyes
चक्षुषी:
Karta
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञान
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सविशुद्धम्fully pure/quite purified
सविशुद्धम्:
Karta
TypeAdjective
Rootस-विशुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
ममmy/of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
देह-न्यासःcasting off of the body (death)
देह-न्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootदेह-न्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अति-चिरात्after a very long time / too late
अति-चिरात्:
TypeIndeclinable
Rootअति-चिर
मतःthought/considered
मतः:
TypeAdjective
Rootमत
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me/my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अति-तूर्णम्too quickly/too fast
अति-तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootअति-तूर्ण
सविताthe Sun (Savitar)
सविता:
Karta
TypeNoun
Rootसवितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
यातिgoes/moves
याति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Savitṛ (Sun-god)

Educational Q&A

Bhishma frames death as deha-nyāsa—an intentional laying down of the body—highlighting composure, purified understanding, and awareness of time as marks of a dharmic end.

Bhishma observes that his faculties—strength, senses, speech, mind, and clear knowledge—have gathered and stabilized, which he takes as a sign that his departure is near; he also notes the Sun’s pace, implying attention to the auspicious timing of his final moment.