Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

गले गृहीत्वा क्षिप्तो5स्मि वरुणेन महामुने । न प्रयच्छति ते भार्या यत्‌ ते कार्य कुरुष्व तत्‌

gale gṛhītvā kṣipto 'smi varuṇena mahāmune | na prayacchati te bhāryā yat te kārya kuruṣva tat ||

మహామునీ! వరుణుడు నా గొంతు పట్టుకుని నన్ను తోసివేశాడు. ఆయన మీ భార్యను ఇవ్వడం లేదు; మీ కార్యసిద్ధికి మీరు చేయవలసినదాన్ని చేయండి.

गलेon/at the neck
गले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगल
FormMasculine, Locative, Singular
गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
क्षिप्तःthrown / cast
क्षिप्तः:
TypeVerb
Rootक्षिप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
वरुणेनby Varuṇa
वरुणेन:
Karana
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Instrumental, Singular
महामुनेO great sage
महामुने:
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रयच्छतिgives / hands over
प्रयच्छति:
TypeVerb
Rootप्र-यम्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
तेof you / your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
भार्याwife
भार्या:
Karma
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
कार्यto-be-done act / duty / what is to be done
कार्य:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
कुरुष्वdo (you)! / perform!
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Lot), Second, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
V
Varuṇa
M
Mahāmuni (great sage)
T
the sage's wife (bhāryā)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic dilemma: when confronted by a powerful authority refusing a rightful request, one must still choose action thoughtfully—doing what is necessary without abandoning ethical discernment. Arjuna reports the obstruction and defers to the sage’s judgment, implying that the appropriate response should be guided by the one whose duty and stake are primary.

Arjuna tells a great sage that Varuṇa physically overpowered him—grabbing his throat and throwing him aside—and that Varuṇa is refusing to hand over the sage’s wife. Arjuna then urges the sage to decide and undertake whatever action is required to achieve his objective.