अरौद्र: कुण्डली चक्री विक्रम्यूजितशासन: । शब्दातिग: शब्दसह: शिशिर: शर्वरीकर:
araudraḥ kuṇḍalī cakrī vikramyūjitaśāsanaḥ | śabdātigaḥ śabdasahaḥ śiśiraḥ śarvarīkaraḥ |
భీష్ముడు పలికెను—ఆయన రౌద్రస్వభావుడు కాదు; కుండలాలతో అలంకృతుడు, చక్రధారి. ఆయన శాసనం పరాక్రమముచే దృఢముగా స్థాపితమైంది. ఆయన శబ్దాతీతుడు, అయినా శబ్దసహుడు; శిశిరస్వభావుడు, శర్వరీని (రాత్రిని) కలిగించువాడు.
भीष्म उवाच
The verse praises an ideal sovereign/divine figure whose power is grounded in valor yet tempered by gentleness: he is not wrathful, can endure harsh speech, and remains cooling and stabilizing—suggesting that true authority is joined with self-restraint and beneficence.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his didactic discourse by describing exalted qualities—here in a compact list of epithets—characterizing a supreme protector/ideal ruler (often read as a Viṣṇu-like figure due to ‘cakrī’), emphasizing both might and moral composure.