Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival

एष वोनुग्रह: प्रोक्तो मया पुण्यस्तपोधना: । यद्‌ भवन्तो यदुश्रेष्ठ पूजयेयु: प्रयत्नतः

eṣa vo 'nugrahaḥ prokto mayā puṇyas tapodhanāḥ | yad bhavanto yaduśreṣṭha pūjayeyuḥ prayatnataḥ ||

ఓ తపోధనులారా! ఇది మీపై అనుగ్రహంగా నేను ప్రకటించిన పుణ్యోపదేశం. మీరు—ఓ యదుశ్రేష్ఠా—ప్రయత్నపూర్వకంగా (శ్రీకృష్ణుని) పూజించుటకై నేను ఈ మహిమను చెప్పితిని.

एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वःto you (all)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Plural
अनुग्रहःfavor, grace
अनुग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रोक्तःsaid, declared
प्रोक्तः:
TypeVerb
Rootप्र-वच्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
पुण्याःO meritorious/holy ones
पुण्याः:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormMasculine, Vocative, Plural
तपोधनाःO rich in austerity (ascetics)
तपोधनाः:
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Vocative, Plural
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भवन्तःyou (honorific), sirs
भवन्तः:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
यदुश्रेष्ठO best of the Yadus
यदुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootयदु-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
पूजयेयुःmay/should worship
पूजयेयुः:
TypeVerb
Rootपूज्
FormOptative (विधिलिङ्), Third, Plural, Parasmaipada
प्रयत्नतःwith effort, diligently
प्रयत्नतः:
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्नतः
तपोधनO rich in austerity
तपोधन:
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Vocative, Singular

ईश्वर उवाच

Ī
Īśvara
Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yadu lineage (Yadus)
T
Tapodhanāḥ (ascetics)

Educational Q&A

Divine instruction is presented as an act of grace, and its ethical aim is to direct the listener toward sincere, effortful worship of Śrī Kṛṣṇa—treating devotion as a meritorious, purifying practice.

Īśvara addresses ascetic listeners (tapodhanāḥ), stating that he has revealed a sacred account of the Lord’s greatness specifically to inspire them to worship the foremost Yadu, Śrī Kṛṣṇa, with deliberate effort.