Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

कालयुक्तधर्मविवेकः

Discerning Dharma in Accord with Time

ये न सज्जन्ति कम्मिंश्चित्‌ ते न बद्ध्यन्ति कर्मभि: । प्राणातिपाताद विरता: शीलवन्तो दयान्विता:

ye na sajjanti karmmiṁścit te na baddhyante karmabhiḥ | prāṇātipātād aviratāḥ śīlavanto dayānvitāḥ ||

ఏ కర్మలోనూ ఆసక్తి చూపనివారు కర్మలచేత బంధింపబడరు. వారు ప్రాణహింస నుండి విరమించినవారు, శీలవంతులు, దయాసంపన్నులు.

येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
सज्जन्तिcling / become attached
सज्जन्ति:
TypeVerb
Rootसञ्ज्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
कर्मणिin action / in deed
कर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
चित्even / at all (emphatic particle)
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित्
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
बध्यन्तेare bound
बध्यन्ते:
TypeVerb
Rootबन्ध्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada, Passive
कर्मभिःby actions / by deeds
कर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्राणातिपातात्from killing living beings
प्राणातिपातात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्राणातिपात
FormMasculine, Ablative, Singular
विरताःabstaining / refraining
विरताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविरत
FormMasculine, Nominative, Plural
शीलवन्तःof good conduct / virtuous
शीलवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशीलवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
दयान्विताःendowed with compassion
दयान्विताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदयान्वित
FormMasculine, Nominative, Plural

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī-Maheśvara (Mahādeva/Śiva)

Educational Q&A

Freedom from karmic bondage comes through non-attachment to action and through ethical restraint—especially abstaining from harming living beings—together with cultivated character and compassion.

Śrī Maheśvara is delivering a dharma-instruction, describing the qualities of the righteous: they act without clinging, avoid violence, and embody good conduct and mercy.