Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

कालयुक्तधर्मविवेकः

Discerning Dharma in Accord with Time

श्रीमहेश्वर उवाच हन्त ते<हं प्रवक्ष्यामि देवि कर्मफलोदयम्‌ । मर्त्यलोके नर: सर्वो येन स्वफलमश्षुते,श्रीमहेश्वरने कहा--देवि! अब मैं प्रसन्नतापूर्वक तुम्हें बता रहा हूँ कि कर्मके फलका उदय किस प्रकार होता है और मर्त्यलोकके सभी मनुष्य किस प्रकार अपनी-अपनी करनीका फल भोगते हैं

śrīmaheśvara uvāca: hanta te 'haṃ pravakṣyāmi devi karmaphalodayam | martyaloke naraḥ sarvo yena svaphalam aśnute ||

శ్రీ మహేశ్వరుడు పలికెను—దేవీ! రా, కర్మఫలోదయం ఏ విధంగా జరుగుతుందో నేను నీకు చెప్పుదును. మర్త్యలోకంలో ప్రతి మనిషి ఆ నియమం ప్రకారమే తన తన కర్మఫలాన్ని అనుభవిస్తాడు.

श्रीमहेश्वरःLord Maheshvara (Shiva)
श्रीमहेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीमहेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
हन्तindeed; well then
हन्त:
TypeIndeclinable
Rootहन्त
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormFeminine, Dative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रवक्ष्यामिwill explain; will tell
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future, 1st, Singular, Parasmaipada
देविO goddess
देवि:
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Vocative, Singular
कर्मफलोदयम्the arising/manifestation of the fruit of actions
कर्मफलोदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मफलोदय
FormMasculine, Accusative, Singular
मर्त्यलोकेin the mortal world
मर्त्यलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमर्त्यलोक
FormMasculine, Locative, Singular
नरःa man; a human
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वःevery; all
सर्वः:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
येनby which; whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
स्वफलम्one's own fruit (result)
स्वफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वफल
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्नुतेenjoys; experiences; partakes
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (Śiva)
D
Devī (the Goddess)
M
martyaloka (mortal world)

Educational Q&A

That the fruits of actions inevitably manifest, and each person in the mortal world must experience the results of his or her own deeds—an ethical principle grounding responsibility and moral causality.

Maheśvara addresses Devī and begins an explanatory discourse, announcing that he will describe how karmic results arise and how all humans come to undergo their respective outcomes.