Shloka 34

ततो ममात्मा यो देहे सोग्निर्भूत्वा विनि:सृत: । गतश्न वरदं द्रष्टं सर्वलोकपितामहम्‌

tato mamātmā yo dehe so 'gnir bhūtvā viniḥsṛtaḥ | gataś ca varadaṃ draṣṭuṃ sarvalokapitāmaham ||

అప్పుడు నా దేహంలో ఉన్న ప్రాణమే అగ్నిరూపం ధరించి బయటికి వెళ్లి, సమస్త లోకాల పితామహుడు, వరదాత బ్రహ్మదేవుని దర్శించుటకు ఆయన లోకానికి గమించింది।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ममof me, my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
आत्माself; vital spirit
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho, which
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देहेin the body
देहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Locative, Singular
सःhe; that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
विनिःसृतःgone out; emerged
विनिःसृतः:
TypeVerb
Rootवि-नि-√सृ (सरणे)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
गतःgone
गतः:
TypeVerb
Root√गम् (गतौ)
Formक्त (past active participle usage), Masculine, Nominative, Singular
वरदम्boon-giving
वरदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवरद
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Root√दृश् (दर्शन)
Formतुमुन् (infinitive)
सर्वलोकपितामहम्the grandsire of all worlds (Brahmā)
सर्वलोकपितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्व-लोक-पितामह
FormMasculine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
A
Agni (fire-form)
B
Brahmā (Sarvalokapitāmaha)
B
Brahmaloka (realm of Brahmā)

Educational Q&A

The verse highlights the yogic idea that the vital principle (prāṇa/ātmā) can transcend bodily limits and approach higher divine authorities; ethically, it frames spiritual striving and purity as a means to gain true guidance and blessings rather than relying on mere worldly power.

Vāyudeva narrates that the life-force within him, taking the form of fire, exited his body and traveled to Brahmā’s realm to obtain a direct audience with Brahmā, described as the boon-giver and grandsire of all worlds.