Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
नास्ति पुत्र पयो5रण्ये सुरभीगोत्रवर्जिते
nāsti putra payo 'raṇye surabhī-gotra-varjite |
వాసుదేవుడు అన్నాడు—“బిడ్డా! ఈ అరణ్యం సురభీ వంశరహితం; అందుచేత ఇక్కడ పాలే లేదు—ఇక్కడ ఆవులు లేవు. కాబట్టి నదులు, గుహలు, పర్వతాలు, నానావిధ తీర్థాలలో తపస్సు, జపం చేస్తూ నివసించే మేము ఋషులకు పరమాశ్రయం భగవాన్ శంకరుడే.”
वासुदेव उवाच
Material supports may be absent in austere settings, so one should rely on spiritual refuge—here, devotion to Śaṅkara—while maintaining disciplined practice (tapas and japa).
Vāsudeva addresses a ‘son’ and explains that the forest lacks cows and therefore milk; he then frames the sages’ life of austerity in wild sacred landscapes, emphasizing that their ultimate support is Lord Śaṅkara.