Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

अथ गव्यं पयस्तात कदाचित्‌ प्राशितं मया,तात! उसके पहले एक दिन मैंने गायका दूध पीया था। पिताजी यज्ञके समय एक बड़े भारी धनी कुटुम्बीके घर मुझे ले गये थे। वहाँ दिव्य सुरभी गाय दूध दे रही थी

atha gavyam payas tāta kadācit prāśitaṃ mayā | tāta! uske pūrve eka dina mayā gāyāḥ dugdhaṃ pītaṃ āsīt | pitā yajñasamaye ekaṃ mahādhaniṃ kuṭumbinaṃ gṛhaṃ māṃ nītavān | tatra divyā surabhī gāvaḥ payaḥ adadāt |

వాసుదేవుడు అన్నాడు— “నాయనా! ఇంతకు ముందు ఒకసారి నేను ఆవు పాలు తాగాను.”

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
गव्यंcow-derived (i.e., cow's)
गव्यं:
Karma
TypeAdjective
Rootगव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पयःmilk
पयः:
Karma
TypeNoun
Rootपयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तातdear father (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
कदाचित्once/sometime
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
प्राशितम्drunk/consumed
प्राशितम्:
TypeVerb
Rootप्र-आश्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
F
father (pitā)
C
child/son addressed as tāta
W
wealthy householder (mahādhani kuṭumbin)
S
Surabhī cow
C
cow’s milk (gavyam payaḥ)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The passage frames cow’s milk and the cow as sacred gifts encountered within a yajña-context, highlighting dharmic values of reverence, purity, and the ethical weight of what one consumes and receives—especially when connected to ritual and hospitality.

Vāsudeva recounts a personal memory: as a child he once drank cow’s milk when his father took him, during a sacrifice, to the home of a very wealthy householder, where a divine Surabhī cow was producing milk.