Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)

वहाँ पुण्योदका नामसे प्रसिद्ध नदी है, जो यमलोकनिवासियोंके लिये विहित है। उसमें अमृतके समान मधुर, शीतल एवं अक्षय जल भरा रहता है ।।

yama uvāca | tatra puṇyodakā nāma prasiddhā nadī yā yamalokanivāsibhyo vihitā | tasyāṃ amṛtasamaṃ madhuraṃ śītalam akṣayaṃ ca jalaṃ pūrṇaṃ tiṣṭhati || sa tatra toyaṃ pibati pānīyaṃ yaḥ prayacchati | pradīpasya pradānena śrūyatāṃ guṇavistaraḥ | yo hiha jaladānaṃ karoti sa paralokaṃ gatvā tasyā nadījalasya pānaṃ labhate | atha pradīpadānāt yaḥ atiriktataraḥ lābhaḥ sa śrūyatām ||

యముడు పలికెను—అక్కడ ‘పుణ్యోదకా’ అనే ప్రసిద్ధ నది ఉంది; అది యమలోక నివాసుల కొరకు నియమింపబడింది. అందులో అమృతసమమైన మధుర, శీతల, అక్షయ జలం నిండియుంటుంది. ఈ లోకంలో త్రాగునీరు దానం చేసేవాడే పరలోకమున ఆ నదీ జలాన్ని త్రాగును. ఇక దీపదానమున కలుగు పుణ్యవిస్తారమును వినుడి.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तोयम्water
तोयम्:
Karma
TypeNoun
Rootतोय
FormNeuter, Accusative, Singular
पिबतिdrinks
पिबति:
TypeVerb
Rootपा (पिब)
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
पानीयम्drinkable (water)
पानीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपानीय
FormNeuter, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयच्छतिgives, bestows
प्रयच्छति:
TypeVerb
Rootप्र + यम् (यच्छ)
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
प्रदीपस्यof a lamp
प्रदीपस्य:
TypeNoun
Rootप्रदीप
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रदानेनby (the act of) giving
प्रदानेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रदान
FormNeuter, Instrumental, Singular
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative (Lot), Third, Singular, Atmanepada, impersonal/passive sense: 'let it be heard'
गुणmerit, quality
गुण:
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्तरःextent, detailed account
विस्तरः:
TypeNoun
Rootविस्तर
FormMasculine, Nominative, Singular

यम उवाच

Y
Yama
Y
Yamaloka
P
Puṇyodakā river
W
water (pānīya/jala)
L
lamp (pradīpa)

Educational Q&A

Acts of practical charity—especially giving drinking water—generate lasting merit that returns to the giver in the afterlife; the passage also introduces the superior or expanded merits associated with gifting a lamp (dīpa-dāna).

Yama describes a sacred river in his realm, Puṇyodakā, whose nectar-like water is enjoyed by those who donated water while alive; he then transitions to explain, in greater detail, the fruits of lamp-giving.