Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अध्याय १२८: शिव–उमा संवादः — तिलोत्तमा, श्मशान-मेध्यता, तथा चातुर्वर्ण्य-धर्मः

Chapter 128: Śiva–Umā Dialogue—Tilottamā, the Ritual Valence of the Śmaśāna, and the Fourfold Duty-Code

वश्िद्‌ वाग्बुद्धिसम्पन्नो ब्राह्मणो विजने वने । गृहीत: कृच्छूमापन्नो रक्षसा भक्षयिष्यता,एक बुद्धिमान्‌ एवं वाचाल ब्राह्मण किसी निर्जन वनमें घूम रहा था। उसी समय किसी राक्षएने आकर उसे खानेकी इच्छासे पकड़ लिया। बेचारा ब्राह्मण बड़े कष्टमें पड़ गया

vāg-buddhi-sampanno brāhmaṇo vijane vane | gṛhītaḥ kṛcchram āpanno rakṣasā bhakṣayiṣyatā ||

భీష్ముడు అన్నాడు— వాక్చాతుర్యమూ బుద్ధిశక్తీ కలిగిన ఒక బ్రాహ్మణుడు నిర్జన అరణ్యంలో సంచరిస్తున్నాడు. అప్పుడు అతన్ని తినాలనే కోరికతో ఒక రాక్షసుడు పట్టుకున్నాడు. పట్టుబడి అతడు ఘోర కష్టంలో పడిపోయాడు.

वाग्बुद्धिसम्पन्नःendowed with speech and intellect
वाग्बुद्धिसम्पन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootवाक् + बुद्धि + सम्पन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
विजनेin a solitary (place)
विजने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविजन
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
गृहीतःseized/captured
गृहीतः:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, passive/resultative
कृच्छ्रम्distress, hardship
कृच्छ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Accusative, Singular
आपन्नःhaving fallen into / having reached
आपन्नः:
Karta
TypeVerb
Rootआपद्
Formक्त (past active participle, intransitive sense), Masculine, Nominative, Singular
रक्षसाby a demon (rakshasa)
रक्षसा:
Karana
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
भक्षयिष्यताby (one) intending to eat/devour
भक्षयिष्यता:
Karana
TypeVerb
Rootभक्ष्
Formतृच् (agentive future participle), Masculine/Neuter, Instrumental, Singular, intended future action

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
brāhmaṇa
R
rakṣasa
V
vijana vana (solitary forest)