Shloka 5

नैतदन्येन शक्‍्यं हि वक्तुं केनचिदद्य वै । वक्ता बृहस्पतिसमो न हान्यो विद्यते क्वचित्‌,आज दूसरा कोई इस विषयका प्रतिपादन नहीं कर सकता। बृहस्पतिजीके समान वक्ता दूसरा कोई कहीं भी नहीं है

naitad anyena śakyaṃ hi vaktuṃ kenacid adya vai | vaktā bṛhaspati-samo na hānyo vidyate kvacit ||

భీష్ముడు అన్నాడు— ఈ విషయాన్ని నేడు మరెవ్వరూ సరిగ్గా వివరించలేరు. బృహస్పతితో సమానమైన వక్త ఎక్కడా లేడు.

not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
अन्येनby another (person)
अन्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
Formneuter, nominative, singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वक्तुम्to say/expound
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच्
Forminfinitive (tumun)
केनचित्by anyone
केनचित्:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular, indefinite (चित्)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
वैindeed/emphatic particle
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वक्ताspeaker/expounder
वक्ता:
Karta
TypeNoun
Rootवक्तृ
Formmasculine, nominative, singular
बृहस्पति-समःequal to Bṛhaspati
बृहस्पति-समः:
Karta
TypeAdjective
Rootबृहस्पति + सम
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अन्यःanother (one)
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, nominative, singular
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
Formpresent, ātmanepada, 3rd, singular
क्वचित्anywhere
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bṛhaspati

Educational Q&A

The verse underscores the need for qualified authority in matters of dharma: certain teachings require an exceptional, Bṛhaspati-like mastery, and ordinary speakers are inadequate for fully conveying them.

Bhīṣma, in the course of his instruction, emphasizes the uniqueness of an ideal teacher by declaring that no one else can properly explain the topic and that no speaker equals Bṛhaspati anywhere.