नैतदन्येन शक््यं हि वक्तुं केनचिदद्य वै । वक्ता बृहस्पतिसमो न हान्यो विद्यते क्वचित्,आज दूसरा कोई इस विषयका प्रतिपादन नहीं कर सकता। बृहस्पतिजीके समान वक्ता दूसरा कोई कहीं भी नहीं है
naitad anyena śakyaṃ hi vaktuṃ kenacid adya vai | vaktā bṛhaspati-samo na hānyo vidyate kvacit ||
భీష్ముడు అన్నాడు— ఈ విషయాన్ని నేడు మరెవ్వరూ సరిగ్గా వివరించలేరు. బృహస్పతితో సమానమైన వక్త ఎక్కడా లేడు.
भीष्म उवाच
The verse underscores the need for qualified authority in matters of dharma: certain teachings require an exceptional, Bṛhaspati-like mastery, and ordinary speakers are inadequate for fully conveying them.
Bhīṣma, in the course of his instruction, emphasizes the uniqueness of an ideal teacher by declaring that no one else can properly explain the topic and that no speaker equals Bṛhaspati anywhere.