Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Ahiṃsā as Threefold Restraint (Mind–Speech–Action) and the Ethics of Consumption

मुहूर्तमिव रोदित्वा ततो यान्ति पराड्मुखा: । लोग उसके मरे हुए शरीरको काठ और मिट्टीके ढेलेकी तरह फेंककर दो घड़ी रोते हैं और फिर उसकी ओरसे मुँह फेरकर चल देते हैं |। १३ $ ।।

Yudhiṣṭhira uvāca — muhūrtam iva roditvā tato yānti parāṅmukhāḥ | tais taccharīram utsṛṣṭaṃ dharma eko ’nugacchati ||

యుధిష్ఠిరుడు అన్నాడు— వారు క్షణమాత్రం విలపించి, ఆపై ముఖం తిప్పి వెళ్లిపోతారు. ఆ దేహాన్ని వదిలిన తరువాత మనిషిని అనుసరించేది ధర్మం ఒక్కటే।

मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
रोदित्वाhaving wept
रोदित्वा:
TypeVerb
Rootरुद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
ततःthen/from thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
यान्तिthey go
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
पराड्मुखाःwith faces turned away
पराड्मुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख
FormMasculine, Nominative, Plural
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्सृष्टम्abandoned/cast off
उत्सृष्टम्:
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
धर्मःdharma (merit/righteousness)
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
एकःalone/only
एकः:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुगच्छतिfollows
अनुगच्छति:
TypeVerb
Rootअनु-√गम्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Ś
śarīra (the body)
D
dharma

Educational Q&A

Human attachments are fleeting: even close relations grieve only briefly and then move on, while Dharma—one’s moral conduct and accumulated merit—alone accompanies a person beyond death.

Yudhiṣṭhira reflects on the aftermath of death: people mourn for a short time, abandon the corpse, and depart; this observation supports a moral conclusion that Dharma is the true and lasting companion.