Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Anuśāsana-parva Adhyāya 112: Dharma as the sole companion; karmic witnesses; rebirth sequences

Bṛhaspati–Yudhiṣṭhira Saṃvāda

यथा बल क्रियाहीनं क्रिया वा बलवर्जिता । नेह साधयते कार्य समायुक्ता तु सिध्यति

yathā bala-kriyā-hīnaṁ kriyā vā bala-varjitā | neha sādhayate kāryaṁ samāyuktā tu sidhyati ||

భీష్ముడు పలికెను—క్రియలేని బలం గానీ, బలంలేని క్రియ గానీ ఈ లోకంలో కార్యాన్ని సాధించలేవు; బలం మరియు క్రియ సమ్యకంగా ఏకమైతేనే కార్యసిద్ధి కలుగుతుంది.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
बलम्strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular
क्रियाहीनम्devoid of action/effort
क्रियाहीनम्:
TypeAdjective
Rootक्रियाहीन
FormNeuter, Nominative, Singular
क्रियाaction/effort
क्रिया:
Karta
TypeNoun
Rootक्रिया
FormFeminine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
बलवर्जिताdeprived of strength
बलवर्जिता:
TypeAdjective
Rootबलवर्जित
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere/in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
साधयतेaccomplishes
साधयते:
TypeVerb
Rootसाध्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
कार्यम्task/goal
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
समायुक्ताproperly joined/combined
समायुक्ता:
TypeAdjective
Rootसम्-आ-युज्
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सिध्यतिis accomplished/succeeds
सिध्यति:
TypeVerb
Rootसिध्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Success in any undertaking—especially one aligned with dharma—requires the union of capability (bala) and effective effort (kriyā). Either one alone is insufficient; coordinated strength and action bring results.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing on dharma and right conduct. Here he offers a concise maxim: practical outcomes depend on harmonizing power/resources with purposeful action.