Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

वह नीले और लाल कमलके समान अनेक रंगोंसे सुशोभित, मण्डलाकार घूमनेवाला, भँवरके समान गहन चक्कर लगानेवाला, सागरकी लहरोंके समान ऊपर-नीचे होनेवाला, विचित्र मणिमालाओंसे अलंकृत और शंखध्वनिसे परिपूर्ण सर्वोत्तम विमान प्राप्त करता है ।। स्फाटिकैर्वज्सारैश्व स्तम्भै: सुकृतवेदिकम्‌ । आरोहति महद्‌ यानं॑ हंससारसनादितम्‌

sphaṭikair vajrasāraiś ca stambhaiḥ sukṛtavedikam | ārohati mahad yānaṃ haṃsasārasanāditam ||

భీష్ముడు పలికెను—అతడు నీల-రక్త కమలములవలె అనేక వర్ణములతో శోభించే, మండలాకారంగా తిరుగుచు, భ్రమరమువలె గాఢావర్తములతో నిండిన, సముద్ర తరంగాలవలె పైకీ కిందకీ ఊగే, విచిత్ర మణిమాలలతో అలంకృతమై, శంఖనాదముతో పరిపూర్ణమైన ఉత్తమ విమానమును పొందును. స్ఫటికమూ వజ్రసారమూ వంటి స్థంభములతో నిలబడిన, సుకృత వేదిక కలిగిన ఆ మహాయానమును అతడు అధిరోహించును; అది హంస-సారస పక్షుల నాదములతో నినదించును.

स्फाटिकैःwith crystals
स्फाटिकैः:
Karana
TypeNoun
Rootस्फाटिक
FormMasculine, Instrumental, Plural
वज्रसारैःwith diamond-hard (adamantine) cores/materials
वज्रसारैः:
Karana
TypeNoun
Rootवज्रसार
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्तम्भैःwith pillars
स्तम्भैः:
Karana
TypeNoun
Rootस्तम्भ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुकृतवेदिकम्having a well-made altar/platform
सुकृतवेदिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुकृतवेदिक
FormNeuter, Accusative, Singular
आरोहतिascends/mounts
आरोहति:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
यानम्vehicle/chariot (aerial car)
यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Accusative, Singular
हंससारसनादितम्resounding with the cries of swans and cranes
हंससारसनादितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहंससारसनादित
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
yāna (celestial vehicle/vimāna)
S
sphaṭika (crystal)
V
vajra (adamant/diamond)
H
haṃsa (swan)
S
sārasa (crane)