Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

उपवासफलात्मकविधिः — Upavāsa as Yajña-Equivalent Merit

Angiras Teaching

यावन्ति रोमकूपाणि तस्य गात्रेषु पाण्डव | तावन्त्येव सहस््राणि वर्षाणां दिवि मोदते,पाण्डुनन्दन! उसके शरीरमें जितने रोमकूप होते हैं, उतने ही सहस्र वर्षोतक वह स्वर्गलोकमें सुखपूर्वक निवास करता है

yāvanti romakūpāṇi tasya gātreṣu pāṇḍava | tāvanty eva sahasrāṇi varṣāṇāṁ divi modate pāṇḍunandana ||

ఓ పాండవా! అతని అవయవాలలో ఎంతమంది రోమకూపాలు ఉన్నాయో, అంతే వేల సంవత్సరాలు అతడు స్వర్గంలో ఆనందిస్తాడు।

यावन्तिas many (as)
यावन्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootयावत्
FormNeuter, Nominative, Plural
रोमकूपाणिhair-pores
रोमकूपाणि:
Karta
TypeNoun
Rootरोमकूप
FormNeuter, Nominative, Plural
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
गात्रेषुin (his) limbs/body
गात्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगात्र
FormNeuter, Locative, Plural
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
तावन्तिso many (that many)
तावन्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootतावत्
FormNeuter, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Genitive, Plural
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
मोदतेrejoices/enjoys
मोदते:
TypeVerb
Rootमुद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
पाण्डुनन्दनO son of Pandu
पाण्डुनन्दन:
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

अंगियरा उवाच

A
Aṅgiras
P
Pāṇḍava (addressed)
P
Pāṇḍunandana (son of Pāṇḍu)
S
Svarga (heaven, implied by divi)

Educational Q&A

The verse teaches that dharmic merit yields definite and proportionate results: even a single righteous act can produce vast heavenly enjoyment, expressed through a striking measure—thousands of years in heaven corresponding to the number of hair-follicles on the body.

In the instructional setting of the Anuśāsana Parva, the sage Aṅgiras addresses a Pāṇḍava (commonly understood as Yudhiṣṭhira) and describes the heavenly reward attained by a person (contextually, one who has performed a praised virtuous deed), quantifying the duration of bliss in Svarga.