Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

सहस्र॑ निष्ककण्ठानामददं दक्षिणामहम्‌ । विजित्य भूपतीन्‌ सर्वानर्थरिष्टवा पितामह

sahasra niṣkakaṇṭhānām adadaṁ dakṣiṇām aham | vijitya bhūpatīn sarvān arthariṣṭavā pitāmaha ||

భగీరథుడు అన్నాడు— ఓ పితామహా! సమస్త రాజులను జయించిన తరువాత నేను దక్షిణగా కంఠాభరణాలతో కూడిన వెయ్యి నిష్కములను దానమిచ్చాను.

सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
निष्ककण्ठानाम्of (gold) neck-ornaments called niṣka
निष्ककण्ठानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्ककण्ठ
FormMasculine, Genitive, Plural
अददम्I gave
अददम्:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular
दक्षिणाम्a sacrificial fee / gift (dakṣiṇā)
दक्षिणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदक्षिणा
FormFeminine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
विजित्यhaving conquered
विजित्य:
Karana
TypeVerb
Rootवि + जि
FormAbsolutive (Tumun/ktvā-anta), Parasmaipada (usage), —
भूपतीन्kings
भूपतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootभूपति
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अर्थरिष्ट्वाhaving obtained wealth / having secured the desired object
अर्थरिष्ट्वा:
Karana
TypeVerb
Rootअर्थ + ऋष्
FormAbsolutive (ktvā-anta), Parasmaipada (usage), —
पितामहO Grandfather (Pitāmaha)
पितामह:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular

भगीरथ उवाच

B
Bhagīratha
P
Pitāmaha (Grandfather)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical use of power and wealth: even after victory and acquisition, a righteous king channels riches into dharmic giving (dakṣiṇā), treating wealth as a means to uphold ritual and social order rather than personal indulgence.

Bhagīratha addresses the ‘Grandfather’ and recounts a past act: after subduing other rulers, he distributed substantial wealth—described as a thousand niṣkas with ornaments—as dakṣiṇā, presenting himself as a model of royal generosity aligned with dharma.